Odpověděl/a – 11.září 11:36
Pozor – vakance je jiné slovo než vakace.
vakace, obecně vagace = prádzíiny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.
vakance
Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--
vakační – ze slovenského zdroje
http://slovniky.korpus.sk/?w=vakancia&s=exact&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d=sssj&d=scs&d=sss&d=peciar&d=ma&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&d=locutio&d=pskcs&d=psken&d=noundb&ie=utf-8&oe=utf-8#
"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovanie ap.):
Odpověděl/a – 11.září 11:51
vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.
vakance
Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--
"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovanie ap.):
Ale přídavné jméno je odvozené od podst.. jména vakancia, tedy vakance.
Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy.
Označovaná též jako vacatio legis.
https://help.odok.cz/vykladovy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkladov%C3%BD%20slovn%C3%ADk/Legisvakance
Domnívám se, že někdo k chybě – vakační od vakace, vakantní od vakance.
I ve slovenštině je původ od vakance, jenže jiné hláskové uspořádání
Odpověděl/a – 11.září 12:02
vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.
vakance
Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--
"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovanie ap.):
Užívá se
Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy.
Označovaná též jako vacatio legis.
https://help.odok.cz/vykladovy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkladov%C3%BD%20slovn%C3%ADk/Legisvakance
Domnívám se, že někde došlo k omylu – vakační od vakace, vakanční od vakance. Původ slov je stejný – od vakacio.
I ve slovenštině je původ od vakance, jenže jiný způsob odvozování slov.
Odpověděl/a – 12.září 14:36
vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.
vakance
Možno ověřit ve slovenském zdroji, který je níž.
–
http://slovniky.korpus.sk/?w=vakancia&s=exact&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d=sssj&d=scs&d=sss&d=peciar&d=ma&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&d=locutio&d=pskcs&d=psken&d=noundb&ie=utf-8&oe=utf-8#
"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovanie ap.):
Užívá se
Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy.
Označovaná též jako vacatio legis. Užívá se i legisvaganční
lhůta.
https://help.odok.cz/vykladovy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkladov%C3%BD%20slovn%C3%ADk/Legisvakance
Domnívám se, že je třeba rozlišti tvar vakační – od vakace a
vakanční od vakance.
---
Doplnění:
V dokumntech, které souvisejí s právem se uvádí vakanční. V diskuzích
pak přídavné jméno vakační.
vakanční lhůta – již v zákoně v zákoně z r. 1929.
http://www.psp.cz/eknih/1925ns/ps/tisky/t2296_00.htm
„kontraktačně-vakanční“ lhůtu,
https://www.epravo.cz/top/clanky/prakticke-dusledky-predkupniho-prava-u-prevodu-nemovitosti-po-novele-oz-107486.html?mail
–
Ověřovala jsem v ÚJCAV, pracovnice mně potvrdila, to, co je zřejmé, dvě
podstatná jména = dvě přídavná jména.
Takže vakační x vakanční – s užitím v jiném oblasti.
Takže vakační lhůta, na níž se ptáte, je lhůta prázdninová – od vakace = prázdniny.
V oblasti práva je to vakanční lhůta, jak je uvedeno výš – "doba mezi něčím, tedy čekání, doba volna -tak nějak.