Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.září 11:36

Pozor – vakance je jiné slovo než vakace.

vakace, obecně vagace = prádzíiny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.

vakance

  1. z lat. poněk. zast. kniž. uprázdnění místa původně u papežského stolce), obecně u zaměstnavatele
  2. vakance – vakancia – fyz. neobsadený mriežkový bod v kryštáli;

Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--

vakační – ze slovenského zdroje
http://slovni­ky.korpus.sk/?w=va­kancia&s=exac­t&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d­=sssj&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ma&d=hs­sjV&d=bernolak&d=ob­ce&d=priezvis­ka&d=un&d=locu­tio&d=pskcs&d=­psken&d=noundb&i­e=utf-8&oe=utf-8#

"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovani­e ap.):

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.září 11:51

vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.

vakance

  1. z lat. poněk. zast. kniž. uprázdnění místa původně u papežského stolce), obecně u zaměstnavatele
  2. vakance – vakancia – fyz. neobsadený mriežkový bod v kryštáli;

Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--


http://slovni­ky.korpus.sk/?w=va­kancia&s=exac­t&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d­=sssj&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ma&d=hs­sjV&d=bernolak&d=ob­ce&d=priezvis­ka&d=un&d=locu­tio&d=pskcs&d=­psken&d=noundb&i­e=utf-8&oe=utf-8#

"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovani­e ap.):

Ale přídavné jméno je odvozené od podst.. jména vakancia, tedy vakance.

Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy. Označovaná též jako vacatio legis.
https://help.o­dok.cz/vyklado­vy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkl­adov%C3%BD%20­slovn%C3%ADk/Le­gisvakance

Domnívám se, že někdo k chybě – vakační od vakace, vakantní od vakance.

I ve slovenštině je původ od vakance, jenže jiné hláskové uspořádání

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.září 12:02

vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.

vakance

  1. z lat. poněk. zast. kniž. uprázdnění místa původně u papežského stolce), obecně u zaměstnavatele
  2. vakance – vakancia – fyz. neobsadený mriežkový bod v kryštáli;

Možno ověřit ve slovenském zdoji, který je níž.
--


http://slovni­ky.korpus.sk/?w=va­kancia&s=exac­t&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d­=sssj&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ma&d=hs­sjV&d=bernolak&d=ob­ce&d=priezvis­ka&d=un&d=locu­tio&d=pskcs&d=­psken&d=noundb&i­e=utf-8&oe=utf-8#

"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovani­e ap.):

Ale přídavné jméno je odvozené od podst.. jména vakancia, tedy vakance.

Užívá se
Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy. Označovaná též jako vacatio legis.
https://help.o­dok.cz/vyklado­vy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkl­adov%C3%BD%20­slovn%C3%ADk/Le­gisvakance

Domnívám se, že někde došlo k omylu – vakační od vakace, vakanční od vakance. Původ slov je stejný – od vakacio.

I ve slovenštině je původ od vakance, jenže jiný způsob odvozování slov.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 12.září 14:36

vakace, obecně vagace = prázdniny. . z lat. vakacio – zproštění, dovolená, odpočinek.

vakance

  1. z lat. poněk. zast. kniž. uprázdnění místa původně u papežského stolce), obecně u zaměstnavatele . Jinak kprázdnota, volno,, neobsazené místo atd.
  2. vakance – vakancia – fyz. neobsadený mriežkový bod v kryštáli;

Možno ověřit ve slovenském zdroji, který je níž.

http://slovni­ky.korpus.sk/?w=va­kancia&s=exac­t&c=9e59&d=kssj4&d=psp&d­=sssj&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ma&d=hs­sjV&d=bernolak&d=ob­ce&d=priezvis­ka&d=un&d=locu­tio&d=pskcs&d=­psken&d=noundb&i­e=utf-8&oe=utf-8#

"vakačný – právo – v-á lehota medziobdobie medzi vznikom platnosti a účinnosti zákona, keď sa zákon z nejakých dôvodov nestáva ihneď účinným (napr. pre prípravy, prediskutovani­e ap.):

Ale přídavné jméno je odvozené od podst.. jména vakancia, tedy vakance.

Užívá se
Legisvakance je doba mezi okamžikem platnosti a účinnosti právní normy. Označovaná též jako vacatio legis. Užívá se i legisvaganční lhůta.
https://help.o­dok.cz/vyklado­vy-slovnik/-/wiki/V%C3%BDkl­adov%C3%BD%20­slovn%C3%ADk/Le­gisvakance

Domnívám se, že je třeba rozlišti tvar vakační – od vakace a vakanční od vakance.
---
Doplnění:
V dokumntech, které souvisejí s právem se uvádí vakanční. V diskuzích pak přídavné jméno vakační.

vakanční lhůta – již v zákoně v zákoně z r. 1929.
http://www.psp­.cz/eknih/1925ns/p­s/tisky/t2296_00­.htm
„kontraktačně-vakanční“ lhůtu,
https://www.e­pravo.cz/top/clan­ky/prakticke-dusledky-predkupniho-prava-u-prevodu-nemovitosti-po-novele-oz-107486.html?mail

Ověřovala jsem v ÚJCAV, pracovnice mně potvrdila, to, co je zřejmé, dvě podstatná jména = dvě přídavná jména.

Takže vakační x vakanční – s užitím v jiném oblasti.

Takže vakační lhůta, na níž se ptáte, je lhůta prázdninová – od vakace = prázdniny.

V oblasti práva je to vakanční lhůta, jak je uvedeno výš – "doba mezi něčím, tedy čekání, doba volna -tak nějak.