Mnohá klasická díla byla zfilmována, konkrétně mám na mysli Hrabě
Monte Christo. Včera jsem viděl verzi s Chamberlainem. Kromě toho jsou
další verze, Marais nebo Depardieur. Je mi jasné, že režisér chce
postihnout část díla, něco zdůrazní něco vynechá, ale podstatné věci
by měli zůstat podle autorovy předlohy. Například závěr je různý.
V provedení Depardiuer – zůstává Dantes s Mercedes, ale podle verze
s Chamberlainem, ona odjíždí do Afriky a on jinam. Režisér i scénárista
by se měli držet autorovy předlohy, i když si dílo volně upravili pro
filmové zpracování. Rozhodující scény by měli být uvedeny na správném
místě a se správnými lidmi. Důležití lidé by měli vystoupit i ve filmu
k tomuto dílu. Proč tomu tak není?
Doplňuji:
Přesná scéna – jak je popsáno – například jeden propíchne druhého
v souboji – dle knihy, ve filmu je kolem toho více lidé, kteří oběti
nedají šanci a v knize o nich není ani zmínka. Například.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Mirdas před 3642 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Protože si někteří pitomí scénáristi myslí, že to dokážou vyprávět líp. Přitom jsem snad ještě neslyšel o filmu, který by byl lepší než knižní předloha.
0 Nominace Nahlásit |
…„Rozhodující scény by měli být uvedeny na správném místě a se
správnými lidmi.“…
Nerozumím – proč??
___
I scénárista i režisér mají právo na vlastní ztvárnění tematu
(námětu) – pokud to nemají výslovně zakázáno tím, kdo disponuje
autorskými právy k danému dílu.
😉
Na druhou stranu – já se na to nemusím koukat.
0 Nominace Nahlásit |
Klumprt → …„jsem snad ještě neslyšel o filmu, který by byl lepší
než knižní předloha“… – naprosto souhlasím, ale ono je to asi
i naopak – četl jsem několik knížek napsaných až podle filmu
(scénáře) – a nedalo se to číst.
😉