Avatar uživatele
Akzeret

Jak přeložit do němčiny „být něčím způsoben“?

Potřebuji přeložit větu „Je to způsobeno genetickou vadou.“ Jaká je vazba „být způsobeno kým, čím“?
Leze mi tam furt „durch“, ale nevím… „Das ist durch den genetischen Fehler verursacht“? Zní to divně :/ Ale trpný rod chci zachovat.

Za rady díky :)

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Seznam.cz před 2871 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
ivzez

Chcete-li zkontrolovat nějaký text, vkládejte delší úsek
(alespoň odstavec) a zdůrazněte, která věta Vás zajímá.

Oprava jedné věty mimo kontext nemusí být správná.

Genetických chyb může být (pokud vím) více.
Nepíšete-li o konkrétní chybě, nebo není-li genetická
chyba v předchozí větě, použijte člen neurčitý.

Předložka durch je v pořádku (do češtiny překládáme prostým 7. pádem),
ale ten trpný rod si ještě opravte (teď tam máte tzv. „stavové pasívum“).


Vložte sem opravenou větu (upravte otázku nebo
napište dolů do diskuze, nezakládejte novou otázku),
vrátím se.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
ivzez

Genetickou chybu zkuste vyjádřit jinak,
v odborných textech vídám jiný výraz.

před 2871 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek