Potřebuji přeložit větu „Je to způsobeno genetickou vadou.“ Jaká je
vazba „být způsobeno kým, čím“?
Leze mi tam furt „durch“, ale nevím… „Das ist durch den genetischen
Fehler verursacht“? Zní to divně :/ Ale trpný rod chci zachovat.
Za rady díky :)
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Seznam.cz před 2871 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Chcete-li zkontrolovat nějaký text, vkládejte delší úsek
(alespoň odstavec) a zdůrazněte, která věta Vás zajímá.
Genetických chyb může být (pokud vím) více.
Nepíšete-li o konkrétní chybě, nebo není-li genetická
chyba v předchozí větě, použijte člen neurčitý.
Předložka durch je v pořádku (do češtiny překládáme prostým
7. pádem),
ale ten trpný rod si ještě opravte (teď tam máte tzv. „stavové
pasívum“).
Vložte sem opravenou větu (upravte otázku nebo
napište dolů do diskuze, nezakládejte novou otázku),
vrátím se.
0 Nominace Nahlásit |