Dobrý den,
baví mě překládat filmy z němčiny. Vytvářím k nim titulky.
Vyhledávám takové filmy, které ještě nebyly nadabovány do českého
jazyka. Teď jsem zrovna přeložil jeden film. Chci se zeptat, jestli někdo
neví, zda je možné film nabídnout nějakému studiu
k nadabování. Vím, že tam může vzniknout nějaký problém
s licenčními právy. Proto se ptám. Popřípadně pro jakou společnost bych
mohl tuto činnost využít?
Děkuji za odpověď.
Zajímavá 0 před 1395 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Otitulkovaný film dabovat je nesmysl. Titulky by tam překážely. A jak jsem nedávno slyšel od renomovaného režiséra dabingu Petra Pospíchala, titulky u filmu jsou jen informace. Nikdy nemohou obsáhnout vše, co herci mluví. A za druhé, sledováním titulků člověk nepostřehne dvě třetiny dění na obrazovce. Tolik režisér.
0
před 1395 dny
|
0 Nominace Nahlásit |