Dobrý den, vzhledem k tomu, že se do němčiny stále snažím dostat, ale
pořád mi něco není jasné. Potřebovala bych ukázat na chyby v tomto
textu, který vyjadřuje jednoduchý postup lékaře při prohlídce, abych je
mohla opravit a poučit se z nich. Děkuju
Ich werde Ihren Lunge abhören.
Bitte mit offenem Mund ein und ausatmen. Ich möchte euch Fieber messen.
38.6. Das ist leichtes Fieber.
Ich gebe euch ein Rezept für die Apotheke.
Sie sollen ein paar Tage im Bett bleiben und nicht arbeiten. Ich wünsche Ihnen
gute Besserung. Wiederschauen.
Zajímavá 0 před 2558 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Ani v jednom z obou textů jsi ještě nezpracovala to, nač jsem už několikrát upozorňovala. Dokud nezačneš pracovat a spolupracovat (viz tvé straší otázky), nebudu odpovídat.
V obou textech máš chyby → chyby, které stále opakuješ.
0
před 2558 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Hallo Nikol,
das ist eine schwierige Situation.
Ich habe den selben Fall nie erlebt.Es tut mir leid, aber ich gebe dir einen
guten Rat, solange dein Freund krank ist, braucht er eine professionelle
Gesunheitshilfe.
Ich verstehe gut,was du erlebst.
Dein Freund braucht dringende medezinische Versorgung.
Ich wünsche euch viel Kraft und viel Geduld.
Lassen sie von euch bald hören, ich will wissen,was neu ist.
Ich wünsche deinem Freund gute Besserung.
Tereza
Ich habe so was nie erlebt.
Začátek bych napsala trochu jinak jinak → např.
»Je mi líto, že je tvůj přítel nemocný. Chápu, co asi
prožíváš.«
(nezačínala bych „těžkou situací“ bez úvodu.)
Ich gebe dir …
medizinische Behandlung
viel Kraft und Geduld
V předposlední větě je chyba v rozkazovacím způsobu,
je nutné zachovat stejnou osobu:
La… von euch bald hören, ich möchte wissen, …
Co ten druhý text? Můžeš mi sem nebo do zprávy „hodit“ odkaz?