Avatar uživatele
anonym

Má i hudba svůj mateřský jazyk?

Doplňuji:
Když jsem si přečetl líbivou, dle hodnocení, odpověď od annas, našel jsem jeden citát:„Hudba je univerzální jazyk
lidstva.“ -Henry Wadsworth Longfellow, což znamená, že nejen Češi považují, dle annas, hudbu jako svůj mateřský jazyk. Pokračoval jsem dále ve čtení jiných odpovědí a tak gecco i dědapetr mají svým způsobem pravdu, ale všichni jste pozapoměli na odpověď „dejavu“, která má pravdu! Sledoval jsem nějaký pořad s Karlem Gottem a ten v něm, mimo jiné, prohlásil: „Pokud má hudba mateřský jazyk, tak je to italština.“
Odpověď „dejavu“ mne natolik uspokojila, že ji dávám bod i nominaci a uzavírám můj dotaz!

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 8Pro koho je otázka zajímavá? annas, dědapetr, ivzez, redy, gagaga, talka, gecco, anonym před 3647 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

„Hudba vlastně je mateřským jazykem Čechů“, napsal Jan Neruda.

V tomto smyslu bereme hudbu jako určitý prostředek dorozumívání. Má také společný původ. Pokud jde o porozumění, má obsah i beze slov, tedy větší rozsah než mluvená řeč.

Co Čech, to muzikant, platilo už dávno. Lidové písně provázely každodenní život lidí – zpívali na poli, při výmlatu, při draní peří, námluvách, svatbách, pohřbech, vyjadřovali tak radost., bolest atd.

Postupně i se lidé setkávali s hudbou duchovní, zpívali při bohoslužbách, později šlo o hudbu vážnou – třeba barokní hudba, opery, symfonické skladby – tradice Pražského jara atd.

Zmíním bývalé kantory. Ti získalí pojmenování od latinského cantare = zpívat. . Kantoři nejen zpívali, hráli na hudební nástroje- zpravidla varhany, či housličky, učil zpívat děti ve škole, takže vychovával muzikanty. Muzika je také živila. .

​Jak je známé z historie, Češi byli úspěšní i v cizině často hráli „první housle“ jako hudebníci, operní pěvci či skladatelé, kapelnící, učitelé hudby atd.

Jména není nutné uvádět. Můžeme být ně ně hrdi …

Možná je většině Čechů dána hudba geneticky.. Hudbou k srdci – srdcem k hudbě …

  1. Domnívám se, že každý člověk ví, že je rozdíl mezi univerzálním, oficiálním a mateřským jazykem.
  2. Když si odpovídáte sám, tak proč se ptáte.

Hudební terminologie pochází z latiny, až od doby renesance se začala užívat víc italština. Konkurovala jí francouzština a v současné době je to angličtina. Hudební pojmy jsou srozumitelné odborníkům, nikoliv vždy laikům.

Že je hudba univerzální, to nikdo nepopírá. Ale univerzální není totéž co mateřský. Čeština, italština i němčina atd. jsou mateřské jazyky, ale nejsou v žádném případě univerzální.

Gottovo vyjádření je třeba slyšet v kontextu, znám je tak, že nejlepší je poslouchat zpívat melodie v originále. Dobře ví, že třeba italský originál bude vždy znít libozvučněji než český překlad. Italština má otevřené samohlásky, zvukomalebné souhlásky, klouzavé spojování slov atd. I

Existují různé teorie, které potvrzují, že právě z hudby se v průběhu různých rituálních obřadů postupně vyvinul jazyk. Zpěv vznikl dřív, než souvislá mluva, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků, jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že v každém jazyce byly zvuky jiné, většině národů, především Čechům, o nichž jsem mluvila, je hudba srozumitelná stejně jako jejich mateřský jazyk. Nejde ale vždy o jazyk univerzální či oficiální.


Je rozdíl mezi univerzálním a mateřským jazykem. Z italštiny pochází hudební názvosloví, které se dostalo do jiných jazyků, takže v tomto směru jsou hudební pojmy srozumitelné všem. Člověk rozumí hudbě italské, německé atd. V tomto směru je hudba jazykem mezinárodním.

Existují antropologické teorie, které říkají, že právě z hudby se (během rituálních obřadů) postupně vyvinul jazyk. Zpěv tak zřejmě předcházel souvislou mluvu, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků a atd. jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že italská hudba není mateřským jazykem pro hudbu českou, německou atd. Jak to bylo v hudbě české, bylo to podobné v jiných zemích a jazycích.
------
Třeba někdo v budoucnu pochopí, co je „mateřský“ jazyk v hudbě.

Vl. v. + net

Upravil/a: annas

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
dejavu

Odpoveď byla označena jako užitečná

Oficiální jazyk, ve kterém hudebníci popisují doplňkové informace k notám (způsob hraní ap.) je italština. Z ní jsou taky odvozeny příslušné zkratky.
Doplňuji:
Díky, to jsem ráda. Věřím, že to ví všichni, kteří mají nějaké hudební vzdělání, protože tam se setkávají s italštinou stále, takže odpověď automaticky znají. Je to smutné, že ve dnešní době je to čím dál méně lidí.

Upravil/a: dejavu

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym Nahlásit


Avatar uživatele
gecco

Naopak – hudba je univerzální a je schopna působit na lidi bez ohledu na jazyk, kterým oni hovoří (nebo nehovoří), funguje nad rámec národa, jazykové skupiny…
😉

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dědapetr

Ano,noty.Kdo je zná tak je přečte všude na světě.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

„teorie o vzniku hudby“
http://cs.wiki­pedia.org/wiki/Hud­ba
Doplňuji:
„rómská hudba“ – symbol semitské nadřazenosti – fuj tajbl.
http://instru­mental.cz/tag/in­strumentalni-hudba-2

Upravil/a: anonym

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
annas

Nevím, čím to je, že se mně text otiskl vícekrát.

před 2969 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Otázka zněla na mateřský jazyk, nikoliv na jazyk oficiální či univerzální.

1. Domnívám se, že každý ví, že je rozdíl mezi univerzálním, oficiálním a mateřským jazykem.

2. Když si odpovídáte sám, tak proč se ptáte.

Hudební terminologie pochází z latiny, až od doby renesance se začala užívat víc italština. Konkurovala jí francouzština a v současné době je to angličtina. Hudební pojmy jsou srozumitelné odborníkům, nikoliv vždy laikům.

Že je hudba univerzální, to nikdo nepopírá. Ale univerzální není totéž co mateřský. Čeština, italština i němčina atd. jsou mateřské jazyky, ale nejsou v žádném případě univerzální.

Gottovo vyjádření je třeba slyšet v kontextu, znám je tak, že nejlepší je poslouchat zpívat melodie v originále. Dobře ví, že třeba italský originál bude vždy znít libozvučněji než český překlad. Italština má otevřené samohlásky, zvukomalebné souhlásky, klouzavé spojování slov atd. I

Existují různé teorie, které potvrzují, že právě z hudby se v průběhu různých rituálních obřadů postupně vyvinul jazyk. Zpěv vznikl dřív, než souvislá mluva, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků, jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že v každém jazyce byly zvuky jiné, většině národů, především Čechům, o nichž jsem mluvila, je hudba srozumitelná stejně jako jejich mateřský jazyk. Nejde ale vždy o jazyk univerzální či oficiální.

Třeba někdo v budoucnu pochopí, co je „mateřský“ jazyk v hudbě.

Je rozdíl mezi univerzálním a mateřským jazykem. Z italštiny pochází hudební názvosloví, které se dostalo do jiných jazyků, takže v tomto směru jsou hudební pojmy srozumitelné všem. Člověk rozumí hudbě italské, německé atd. V tomto směru je hudba jazykem mezinárodním.

Existují antropologické teorie, které říkají, že právě z hudby se (během rituálních obřadů) postupně vyvinul jazyk. Zpěv tak zřejmě předcházel souvislou mluvu, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků a atd. jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že italská hudba není mateřským jazykem pro hudbu českou, německou atd. Jak to bylo v hudbě české, bylo to podobné v jiných zemích a jazycích.

http://www.in­spiromat.cz/2013/09/­hudba-jazyk.html

Otázka zněla na mateřský jazyk, nikoliv na jazyk oficiální či univerzální.

1. Domnívám se, že každý ví, že je rozdíl mezi univerzálním, oficiálním a mateřským jazykem.

2. Když si odpovídáte sám, tak proč se ptáte.

Hudební terminologie pochází z latiny, až od doby renesance se začala užívat víc italština. Konkurovala jí francouzština a v současné době je to angličtina. Hudební pojmy jsou srozumitelné odborníkům, nikoliv vždy laikům.

Že je hudba univerzální, to nikdo nepopírá. Ale univerzální není totéž co mateřský. Čeština, italština i němčina atd. jsou mateřské jazyky, ale nejsou v žádném případě univerzální.

Gottovo vyjádření je třeba slyšet v kontextu, znám je tak, že nejlepší je poslouchat zpívat melodie v originále. Dobře ví, že třeba italský originál bude vždy znít libozvučněji než český překlad. Italština má otevřené samohlásky, zvukomalebné souhlásky, klouzavé spojování slov atd. I

Existují různé teorie, které potvrzují, že právě z hudby se v průběhu různých rituálních obřadů postupně vyvinul jazyk. Zpěv vznikl dřív, než souvislá mluva, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků, jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že v každém jazyce byly zvuky jiné, většině národů, především Čechům, o nichž jsem mluvila, je hudba srozumitelná stejně jako jejich mateřský jazyk. Nejde ale vždy o jazyk univerzální či oficiální.

Třeba někdo v budoucnu pochopí, co je „mateřský“ jazyk v hudbě.

Je rozdíl mezi univerzálním a mateřským jazykem. Z italštiny pochází hudební názvosloví, které se dostalo do jiných jazyků, takže v tomto směru jsou hudební pojmy srozumitelné všem. Člověk rozumí hudbě italské, německé atd. V tomto směru je hudba jazykem mezinárodním.

Existují antropologické teorie, které říkají, že právě z hudby se (během rituálních obřadů) postupně vyvinul jazyk. Zpěv tak zřejmě předcházel souvislou mluvu, původní způsob dorozumívání byl směsicí různých tónů, skřeků a atd. jen málokdy slov. Že bychom rozuměli italštině?

Z toho plyne, že italská hudba není mateřským jazykem pro hudbu českou, německou atd. Jak to bylo v hudbě české, bylo to podobné v jiných zemích a jazycích.

http://www.in­spiromat.cz/2013/09/­hudba-jazyk.html

před 2969 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek