what motions where coming to the front?" (not sure) „it´s the whole journey, the whole process of starting the lifting, all the way comming over where i am… it´s been a long road…it just getting started“ „you got a super bright future jason, i gotta tell ya“
Prosím, přeložili byste aspoň něco ? Je to z jednoho videa na youtube.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4680 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Jednak je to vytržené z kontextu, jednak je tam nemálo zavádějících chyb (where namísto were, comming místo coming…a dost možná i motion NAMÍSTO „EMOTION“)
„Které pocity se vás především zmocňovaly?“ (to si nejsem jist)
„Jde o cestu jako celek, o celý ten proces, jak se seběhlo to, že mě
vyzvedli [chápu zde lift jako "svezení někoho“, vyzvednutí, nabídnutí
jízdy] a dovezli až sem, kde se teď nacházím… byla to dlouhá cesta… a
to sotva začala.„
"Ty teda, Jasone, máš před sebou skvělou budoucnost, to ti povidám.“
Jak ale říkám, bez kontextu a s ohledem na chyby v textu se lze v mnoha okamžicích jen dohadovat.
what motions where coming to the front?" (not sure) „it´s the whole journey, the whole process of starting the lifting, all the way comming over where i am… it´s been a long road…it just getting started“ „you got a super bright future jason, i gotta tell ya“
0 Nominace Nahlásit |
Překladač –
jaké pohyby, kde přichází do popředí? „(nejsem si jistý),“ Je to celou cestu, celý proces od zvedání, celá cesta přecházející tam, kde jsem … Byla to dlouhá cesta … je to jen začátek „,“ máš super zářivé budoucnosti Jasona, musím ti říct
2Kdo udělil odpovědi palec? annas, samicek333
před 4680 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
konkrétně je to z tohoto videa, jedná se tam o kulturistiku http://www.youtube.com/watch?v=5Ij0iDG5O8g 0:45–1:10
Noo, to jsem si taky samozřejmě dal do googlu…ale jestli by mi někdo přeložil tak, jak to fakt řiká :D abych pochopil o čem mluví