Avatar uživatele
MichP

Používá se ještě slovo „soudruh" někde? Třeba v Čínské lidové republice?

Zajímavá 0 před 838 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Filip84

Collega, Genossen, comrade, 동지 / 동위 / 동료, camarade, towarzysz, kamrat, gymrawd, compagno. Severní Korejci mají minimálně deset druhů soudruhů podle postavení (kasty).

Samozřejmě že používá.

  1. nějací „bolševici“, co si říkají „soudruhu“, jsou všude na světě, arciť jich třeba není hodně,
  2. „soudruhu“ si říkají i jiní „socani“ než komunisti,
  3. jde o přenesený význam. Členové NSDAP si říkali „Parteigenosse/n“, že? Logicky. Třeba. Ten pojem „soudruh“ je pejorativní skrze minulý régime, ať už právem, nebo neprávem, to není nijak moc podstatné, podstatné je, že soudruh není nic moc jiného než synonymum ke slovům jako druh, kolega nebo něco podobného.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Ametyst

Včera jsem poslouchala rozhovor s politickým komentátorem, který glosoval situaci na české scéně. Použil slovní spojení Soudruh Stanjura. Můžeme se dočkat i více takových komentářů, jak se nám vrací totalitní praktiky s cenzurou názorů a potlačováním svobod. Vzpomeňme na teror s “dobrovolným “ očkováním a diskriminací zdravých lidí.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
led

pojem „soudruh“ nie je len oslovenie spolučlena nejakej politickej strany. Je to aj označenie, dnes už málo používané, vo vzťahu priateľ, kamarát, partner, spolubojovník a podobne.
aj keď to na tejto stránke už viackrát opakujem: mám krásny preklad Cooperovho Posledného Mohykána z konca XIX.storočia s textom „a soudruzi pluli dál“ Scéna je o tom, ako sa priatelia Lovec Orlie oko a náčelník Unkas, alebo Čingaškúk v kánoe plavia riekou.
Mám to podľa spolitizovaných označení starého poctivého priateľského oslovenia, chápať, že tí dvaja priatelia boli súdruhovia, spolučlenovia v nejakej politickej strane?

Upravil/a: led

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Pepa25

Ano, třeba v Bělorusku: Lukašenko je oficiálně soudruh prezident (товарищ Президент). Putin je soudruh jen mezi vojáky (Товарищ Президент Российской Федерации ho osvolují jako svého podřízeního příslušníci Prezidentského plu­ku)

Zdroj: https://ru.wi­kipedia.org/wi­ki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0­%B7%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0­%BD%D1%82_%D0%A0%D0%B5%D­1%81%D0%BF%D1%83%D0%B1%D­0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%­D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%­D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
kirtan.arhan

V Číně určitě ne, ale zkusím si tipnout, že Severní Korea to tak má. Mimochodem kamarádka pracuje v jihokorejské firmě a jihokorejští zaměstnanci této firmy se oslovují „sestro“ a „bratře“.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
paul1

Nějaký herec (tuším Kramár ) byl v Kambodži, tam se prý říká soudruhům samrd a soudružkám mamrd 🙂.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dubraro

Údajně jako první používali slovo „soudruh“ ve staročeštině věrozvěsti Cyril a Metoděj.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Tata vystupoval, za Husáka, v tom lidovém souboru písní a tanců, a v rámci „družby“ jezdili vystupovat pro soudruhy do imperialisticko-kapitalistických států. Takže, třeba, jeli vystupovat do francouzské vesnice pro francouzské komunisty.

Tak tam přijeli, díra nevídaná, že, teďka je tam ubytovali v „sokolovně“ na lehátkách a vystupovali na footballovém hřišti, na kterém se z prken zřídilo improvisované pódium. Teďka „kamaráde“ je, samozřejmě, hostili, ale na tom vystoupení byly nějaké nižší desítky lidí, a to byli „kamaráde“ z celého širokého okolí.

Nebo byli v Itálii. Tak tam, že jo, tam byla nejsilnější komunistická partaj v imperialisticko-kapitalistickém světě, takže „kompaněs“ měli normálně barák, „zasedačku“, jak z Okresu na severu, ubytovali je, hezky, v hotelu, a v té „zasedačce“ měli „kompaněs“ Saal, no a v tom sálu vystupovali. A nebyla to taková „vyloučená“ skupina, jak ve Francii, normálně tam přišel i starosta, a já nevím, ředitel fabryky na výrobu pasty, a tak podobně. Takže, vlastně, podobné, jako u nás, kdyby přijeli vystupovat do nějakého desetitisícové­ho města.

Nebo byli ve Švédsku. No a tak tam bylo furt světlo, protože bylo léto, byli, sice, v nějakém městě, jenže, samozřejmě, komunisti tam byli těžký undeground, tak to bylo pro ty naše ulízané kravaťácké politruky těžké Kaffee, že, protože oni jako moc linii s nimi nedrželi. 🙂

Soudruzi jsou všude! 🙂

Avatar uživatele
Ametyst

Led: To máš těžké: dnes se význam slov překroutil: třeba za dezinformátora se označí člověk s jiným názorem. Který ani nikoho neinformuje, natož dezinformuje! Za antivaxery jsou označeni odborníci, kteří se podíleli na výzkumu a vývoji vakcín! 🙂 Absurdita nálepkování a dehonestace namísto diskutování je zřejmá. Takže- konec diskuzí a svobody projevu.

Avatar uživatele
led

Ametyst, všimla som si, že aj na tejto stránke, mnohí, hlavne keď nepoznajú skutočný a pôvodný význam slov sa radšej vyjadrujú vo svojej sprznenej češtine pomocou západoeurópskych jazykových výrazov. Často chybne.

sebakritická poznámka
Preto aj ja v rámci jazykovo-gramatickej sebaobrany, než by som sa vyjadrila chybne v češtine, radšej to celé napíšem v slovenčine. Predsa len po tak dlhom používaní slovenčiny som zistila, že mnohé moje „dětské znalosti spisovního jazyka českého“ sú, jemne povedané, zastaralé a hodné skôr na písanie historických a sci-fi románov.

Nový příspěvek