Oba výrazy polévka i polívka jsou oba spisovné, tedy rovnocenné v psaném i mluveném projevu. .
Ale je rozdíl mezi pravopisem a výslovností v hovorové nebo obecné češtině – krátké i – nespisovné x dlouhé í /é spisovné.
1. Nářečnío, tedy nespisovná výslovnost
2. Spisovná výslovnost hovorová.
Při výslovnosti dochází k tzv. asimilaci znělosti, takže znělé „v“,
které předchází neznělému „k“, se přizpůsobuje a vyslovuje se jako
trochu „nejasné "f“. Tedy polé/f/ka.
Vyslovit „v“ zní nepřirozeně,. muselo by se zdůraznit, vyslovit jako ráz.
Správná spisovná výslovnost je tedy polé/f/ka , nebo polí/f/ka.
čechismus x moravismus.
--
Ad Kelt,
upřesňuji.
Spisovná češtině je neutrální, která má podobu psanou a mluvenou.
Hovorový projev je spisovný, ale může se mluvit i obecnou češtinou či nářečím územním nebo slangem.
Ad Kepler,
vůbec nejde o příjmení Polívka, protože tazatel nenapsal velké písmeno. Kromě toho příjmení jsou často jen inspirací, neodpovídají přesně základu.
Existuje příjmení Polifka, jak uvádí Moldánová.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
To uvedené v otázce není čeština, ani když se použije „v“ místo „f“. Na Moravě se používá buď Bolek Polívka, nebo spisovně polévka. Ježíši, jak se stalo, že Češi přišli od východu přes Moravu, aniž by si toho všimli? Ja, ja, du bist ein Deutsche Volk (čti folk).
2Kdo udělil odpovědi palec? Pepa25, aliendrone
před 1808 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Popravdě řečeno asi nejčastěji používám termín „poblifka“ a jen v nezbytně nutných případech se uchyluji k termínu „polévka“. Což mi připomnělo jednu příhodu – známé jsem něco opravoval (pochopitelně za úplatu, ale nikoliv „protislužbou“ jak kasíruje Kepler, ale za domácí dlabanec-oběd) Chtěl jsem bábě udělat radost, ostatně mi i chutnalo, takže na dotaz jsem ledabyle prohodil: „Ano, dám si ještě trochu té poblifky.“ Měls ji vidět – zkrátka trapas jaký umí jen aliendrone, no. ;) :D :D
0 Nominace Nahlásit |
Vyslovovat „V“ je taková hyperspisovnost, až to tahá za uši. Asi by stálo za to si o výslovnosti v češtině taky néco přečíst.
1Kdo udělil odpovědi palec? aliendrone
před 1808 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Při vyslovení normálně poléfka, ale napíši polévka. 🙂
1Kdo udělil odpovědi palec? aliendrone
před 1808 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Hovorová nebo normální čeština. Každý jazyk má formu psanou a hovorovou. Základem jazyka je abeceda, která se dělí na samohlásky a souhlásky. Ty souhlásky jsou znělé a neznělé a pokud se vedle sebe vyskytují dvě hlásky jako v případě polévka a to, v, které je znělé a k , které je neznělé, tak ta druhá hláska ovlivní tu předešlou a obě se vysloví nezněle, tedy fk. Stejně ve slově svatba, je t neznělé a b znělé, takže vyslovíme db. Tomu se říká spodoba.
0
před 1807 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
alien: copak copak, to tak blbě platila? Nebo to byla oschlá stará rajda bez vyvinutých sekundárních pohlavních znaků? To bych ještě pochopil. Ale měl jsi odpovědět spíše diplomaticky: ta polévka byla tak dobrá, že už nikdy sem nepřijdu. Stará by se se mnou rozvedla.
Edison: říct „fšecko“ tě taky tahá za uši? Je na čase opět oslovit ÚJČ. Ja, ja, du bist ein Deutsche Volk (čti folk). Taky. Já byt vždycky toprá čech, nicht wahr?
„Slyšim D, píšu T“. Žejo… 😁 Změna výslovnosti některých hlásek v určitých situacích prostě PLATÍ! Ale fak se mi to hledaty nechce. Na to tu máme naše pečlivé dámy, ty to jistě najdou… 😉
No ano, o tom by nám annas mohla povykládat. Ale nelíbí se mi takové kurvení češtiny. Poslední akce, co se mi líbila, byla díla Jungmanna a Dobrovského a odstranění těch polských spřežek. Ne, že bych stál za archaickou mluvou, ale kdysi byl jazyk český krásnější. Ale to je fuk, třeba naši prapotomci budou mluvit jen anglicky, nebo čínsky. Jen doufám, že ne rusky.
Ta změna výslovnosti ale není kurvení češtiny. Tak to prostě je a je to dobře, když se to používá zpráfně. A mě by se nelíbilo, kdybychom náš nádherný jazyk opusitli… Vem si, že bys nemohl používat tolik jadrných slov a byl bys odkázán jen na „fuck“. Zkus říct anglicky „prdlajz“.