Avatar uživatele
D-ja

Proč je kniha >Fifty shades of Grey< přeložena jako „Padesát odstínů šedi“, když je to vlastně Padesát odstínů Greye?

Ještě to velké „Grey“ znamená jméno a né barvu! Nechápu
Doplňuji:
Aha ano Shades má taky velké S, děkuji moc

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Upravil/a: D-ja

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? abendsbrot23 před 3771 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
cochee

Odpoveď byla označena jako užitečná

Je to samozřejmě slovní hříčka využívající toho, že přijmení Grey znamená současně šedý, šeď. Jak známo, slovní hříčky se velmi těžce překládají s tím, aby byl zachován smysl hříčky, většinou to vůbec nejde. A jinak velké G v Grey, vzhledem k tomu, že se jedná o název (potažmo nadpis), neznamená nic, protože v angličtině se většina slov v nadpisech a názvech píše s velkým prvním písmenem, jen někdy se nechávají s malým spojky a předložky. Kromě toho hnidopišsky upozorňuju, že v originálním názvu se i slovo „shades“ píše s velkým S na začátku, v tom máš nepřesnost.

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?D-ja Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
klumprt

To je ještě prd, ale třeba takový „Přelet nad kukaččím hnízdem“ se měl jmenovat „Vyhoďme ho z kola ven“, tak jako knižní předloha. Protože obrat „one flew over cuckoo's nest“ je konec rozpočítávadla.
Pojmenovat ten film Přelet nad kukaččím hnízdem byla jedna z největších pitomostí, která se našim distributorům povedla. I když to je jeden z nejlepších filmů, co znám.
(Omlouvám se, že odpovídám na něco úplně jiného)
Doplňuji:
Jinak, ke Greyovi (Patrně postava v tomto literárním skvostu, který jsem nečetl, ani se nechystám): Je to těžko přeložitelná slovní hříčka. Postava Greye musela být kvůli jejímu zachování přeložena na postavu jménem Šeď. To by znělo asi dost blbě, ne?

Upravil/a: klumprt

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Joeus

Možná si název upravili nebo si mysleli, že je to barva

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
quentos

upřesním odpověď cochee – s malým se v nadpisech píší předložky a členy. Spojky podle pravidel ne (ale jsou lidi – i mezi rodilými mluvčími – , kteří v nadpisech raději píšou s velkým počátečním písmenem všechno)

před 3770 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

slovná hračka, ktorou možno vyjadriť:
1 – ide o štyri rôzne tváre p.Greya – na jednej strane cieľavedemý podnikateľ, na druhej strane mladý muž obľubujúci adrenalínové športy, na ďalšej jemný a citlivý vo vzťahu k ženám, a na štrvtej strane dominant, obľubujúci netradičné spôsoby lásky, ktoré sa medzi sebou prelínajú v rôznych odtieňoch
2 – ide o vzťah lásky dvoch mladých ľudí, nežijúcich len v tradičnej šedi manželstva, ale dokážu si ju spestriť v rôznych odtieňoch
Nie je to len erotický román netradičnej lásky, je to príbeh lásky vzťahu dvoch rôznych mladých ľudí a ich vnímaní života. Je to príbeh, nie o dominancii a submisivite, ako ich poznáme z médií a internetu v tej nepriaznivej podobe, ale o boji proti osudu, nadvláde a podvodu, či kde pod rúškou zdanlivého podrobenia možno prekonať i nepriazeň vonkajšieho sveta. Príbeh ukazujúci netradičným spôsobom, že peniaze a bohtsvo nemusia byť vždy tým šťastím, ale aj prekliatím.

před 3771 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

oprava poslednej vety: …peniaze a bohatsvo nemusia byť vždy tým šťastím, ale aj prekliatím.

před 3771 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek