samozřejmě, že rodilému Čechovi se zdá čeština lehčí, než
angličtina, ale objektivně viděno je čeština mnohem složitější.
vemte si třeba jen takovou maličkost, jako jsou zdrobněliny – holka –
holčička, dům – domeček, kočka – kočička, pes – pejsek… který
jiný jazyk tohle má? Angličtina to odbude slůvkem little, francouzština
slovem petit,–e, jenom my máme extra slova, slůvka, slovíčka…
a co teprve různá skloňování… město, bez města… s městem… atd..
většina jazyků používá fixní slovo, které se nijak nemění. to musí
být pro cizince velmi obtížné to vůbec pochopit, natož se to naučit. nebo
tvrdé y a měkké i – kapitola sama pro sebe… koneckonců všude na
diskuzích lze vidět, že ani rodilí Češi svůj rodný jazyk nezvládají
ani po tolika letech ve škole.
nebo… angličtina nezná střední rod. to také musí být dost obtížné,
pochopit, že není jen on a ona, ale i ono.
atd atd… příkladů by byly stovky. čeština je zkrátka obtížný jazyk a
ne, že ne. ale krásný a výstižný. i krátká věta vytržená z kontextu
se dá pochopit, což u mnoha jazyků říct nelze.
0 Nominace Nahlásit |
Bez ohledu na jazyk,
když některým jazykem mluvíte od dětství, dokážete v něm i snít, je
pro vás lehčí než, kterýkoliv jazyk na světě, který se musíte učit od
začátku a používat jej správně.
Jiné je používání spisovného jazyka, mnoho lidí neovládá spisovnou
verzi svého rodného jazyka, neumí ho ani správně psát, mluvit v něm a
přitom se snadno naučí cizí jazyk, a správně v něm psát a mluvit. Čím
to je? Učí se zde novou řeč. To je právě, jak říkáte ta „lehká“
angličtina a „těžká“ čeština.
Čeština, jako i slovanské jazyky obecně, patří mezi nejtěžší jazyky
na světě, vzhledem k jejich slovní zásobě a způsoby vyjadřování .
Je pravda, pokud si pozorně všímáte, hlavně v poslední době, většina
lidí bohatost českého jazyka nevyužívá, ba právě naopak, nahrazuje ho
(pro zjednodušení?) cizími slovy, vytváří vlastně novou
„angločeštinu“…
0 Nominace Nahlásit |
Když je čeština lehká, proč se chybuje v pravopise, který má určitá pravidla, proč mnozí neznají význam slov, stylizované myšlenky nedávájí smysl, proč nedodržují český slovosled, ale přizplsobují se angličtině, proč … kdyby byla čeština tak lehká, pak by se na ty otázky dalo snadno odpovědět a nebylo by je třeba řešit.
Z několika náznaků je vidět, že Češi sami svůj jazyk neznají, Ale i když tu vyrosttou, stačí přejet z jednoho kraje do druhého a už vlastně nebudou vždy rozumět.Přiznejme si, že ten, kdo by rozuměl všem nářečím naší republiky, by byl chytřejší víc než Einstein. 🙂
Čeština patří na žebříčku jazyků opravdu k nejtěžším. Slabikotvorné r, l, ř atd.
0 Nominace Nahlásit |
Srovnávat jazyky na těžší a lehčí je problematické a není objektivní. Angličtina má snad 700 000 slov, čeština asi polovinu. Gramatických kategorií je více v angličtině než v češtině , třeba u sloves. Pokud jde o skloňování podstatných jmen, tak se 99% nemění ani v množném čísle. Angličtina má pevný pořádek slov na rozdíl od češtiny, kde změnou slov ve větě se změní význam nebo zdůrazní nějaké slovo, u angličtiny toto poznat bude poněkud složitější. A tak bych mohl srovnávat pořád. Základní gramatika angličtiny je jednodušší než v češtině, dále je to složitější.
0
před 3894 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
martuti: Ale angličtina má střední rod. He/She/it. Pokud se nemýlím, pak narozdíl od češtiny a němčiny má angličtina vše co není osoba,nebo nemá známé pohlaví, je středního rodu.
vrelo súhlasím.
ale:
napred sa učíte rozprávať, až potom písať (a gramatiku) – a to je práve to, čo robí nagličtinu ľahšou (relatívne, ak pominieme 2.257.186 výnimiek) pre toho, kto sa naučí napred rozprávať a potom gramatiku (písanie) – lenže u takých antitalentov na jazyky, ako som ja, je naučiť sa jazyk „na ulici“ takmer nemožné – takže ostáva iba štúdium… grrrr… a kombinovať hovorenú reč (treba proste rozprávať, rozprávať, rozprávať, ideálne, keď vás niekto opravuje [oh, mám to doma, ale keď začne írsky nadávať, tak som úplne v prd*li]) a štúdium gramatiky – pre nás (teda aspoň pre mňa) je občas nepochopiteľná výslovnosť písaného textu (i keď to slovo „povedané“ poznám).
a najhoršie je, že každý hovorí inak – angličtina je v tomto veľmi flexibilná.
čeština (slovenčina) je ťažšia (náročnejšia) i na výslovnosť (ř,
ô, ľ, ĺ, dz, dž, ale i obyčajné ch, …).
o gramatike ani nehovorím.