„Internet without surveillance“ – jak to přeložit bez toho abych šel do detailu a přidal tam příliš mnoho slov a bylo to srozumitelné i někomu kdo není tehnicky zaměřený.
„Internet bez dohledu/dozoru“ – mi přijde dost nejednoznačné. Myslí se tím monitorování síťového provozu jedince firmou, ve které pracuje, poskytovatelem internetu a možná i vládní agenturou. Řešením má být VPN, která provoz zašifruje a pošle ho do jiné země (kde se asi počítá s tím, že surveillance neprobíhá – jsou takové země)
Zajímavá 0 před 860 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Surveillance je surveillance, nepřekládá se to. Jestli křupani nemí šeský, tak ať neřeší, protože jim to stejně bude Wurst.
Ale nejpříhodnější synonymum se mi vidí šmírování.
0
před 859 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekBedy | 1528 | |
Michal Kole | 1199 | |
led | 1156 | |
Hlada | 1131 | |
mosoj | 1124 | |
gecco | 904 | |
www | 828 | |
badisko | 817 | |
cochee | 814 | |
Dochy | 726 |
Software |
Hardware |
Internet |
Programování a webdesign |
Sítě |
Bezpečnost |
Ostatní počítače a internet |