mám s nimi problém, nemohu sehnat titulky kde by byla zároveň správná
diakritika a né nějaké hieroglyfy místo č ř a podobně, a přitom
i správné časování – konkrétně ty titulky vyskakujou už tak 10 sec
před danou větou. Používám PSPad. Dá se to nějak upravit tak, aby to bylo
dobře? jako třeba sloučit ty dva soubory a to dobré z nich zachovat. Nebo
kde třeba vemu dobré, a hlavně ověřené titulky?
Doplňuji:
@yggdrasil prej je dobrej na titulky :D a jak mohu to časování posunout?
nikdy jsem to nedělal :D
Zajímavá 0 před 3878 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Hm, na co používáš PSPad?
Pokud tam máš klikyháky místo č a ř a podobně, asi to máš někde
špatně nastavený, to jsem taky měla, zkus tam něco pomačkat, přesnej
návod ti asi nedám..
A titulky přece vždycky můžeš posunout. Jako to časování, pak pojedou
správně a nemáš problém :)
Nevím, jestli není moje odpověď moc mimo, protože ten PSPad mě vážně zmátl -.-
0
před 3878 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
jestli jde o windows, na časování je nejlepší asi dvanáct let starý
program subtitletool … http://www.tomzavodny.cz/program/subtool
programů jsem vyzkoušel aspoň pět a titulků přeložil udělal desítky
co se týče diakritiky, dá se to zkonvertovat v pspadu nebo i notepadu a vlastně v jakémkoli textovém editoru … jde akorát o to, na čem to pouštíš, ale unicode UTF-8 by měly umět všechny videoprogramy
0
před 3878 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Co takhle upravovat titulky v Open Office? Tam jsem sice neopravoval
vyloženě formátování textu ansi/unicode, ale spíš správnou diakritiku.
časování pomocí http://www.slunecnice.cz/video/tvorba-a-editace-titulku/
je ztráta času.
Zkus titulky otevřít v poznámkovém bloku (notepad.exe) a uložit je ve
formátu unicode. Napiš nám prosím výsledek jak to dopadlo, díky.
Nebo kde třeba vemu dobré, a hlavně ověřené titulky?
iba u oficiálneho distribútora.
a to už zvyknú byť titulky vložení priamo vo filme.
kúpte si teda originálne dvd, kde je určite i voľba titulky.