Avatar uživatele
Petruse20

Co znamená, když je v knize uvedena zkratka -ský?

Zrovna čtu Pýchu a předsudek a je tam tato věta:
„Od té doby, co přitáhl do Merytonu -ský pluk, neměla v hlavě nic než
lásku a koketování a důstojníky.“ To „-ský“ je tam z důvodu, že nechtěla
autorka žádný jmenovat? Pak tedy nechápu, proč to nevynechala a nenapsala
jenom pluk bez toho „-ský“…S tím stejným jsem se setkala i u Dostojevského.

Děkuju za osvětu

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? johana 56 před 3206 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

VIděla bych to takto, – přitáhl do Merytonu vojenský pluk…

Jde o překlad díla, Austenové, nikoliv originál, takže je možné jen posoudit předklad. Z tohoho pohledu může jít o jazykovou úspornost, náznak, „tajnou řeč“, vyjádření naivnosti a hlouposti malých slečen, které se chtěly seznámit se členy vojenského pluku poručíka Wickhama v Merytonu.

Četla jsem v jedné práci stylistický rozbor překladů tří autorů a jejich hodnocení. Děj je přeložený věrně, humorně. Vyjádření humoru se liší, takže i neúplnost vyjádření může být pochopená různě. . Jazykově se překlady liší, ne všichni autoři zvládli překlad dokonale.

Nějak tak to vidím …

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek