Avatar uživatele
dmatejek777

Dal by se použít jako zkrácený název České Republiky název „Czech“, místo Czechia?

Proč o této možnosti nikdo neuvažuje?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? MK44 před 4061 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Jsemtady

Nelíbí se mi ani jedno

Česká Republika (Czech Republic) je za mně OK. Musíme být hrdí na svoji zem. To že se někdo někde opije a povídá nesmysly na tom nic nemění. Navíc jak by na to reagovali moraváci a slezané? Proto je to republika. Čechy+Morava+Slez­ko.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Souhlasím s názvem Czechia

ale uvažovalo se, ovšem neujalo se to.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
4154

Nelíbí se mi ani jedno

Někde jsem četl o možnosti The Czech lands což by se mě líbilo víc, ale moc by se to nezkrátilo. :D

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
cochee

Nelíbí se mi ani jedno

Doplňuji:
„czech“ znamená v angličtině český, Čech/Češka nebo čeština. Nelze to použít pro jméno našeho státu. Czechia by asi taky nešlo, jelikož koncovku -ia používá angličtina v těch samých případech, jako čeština koncovku -ie, s pár výjimkami, např. Skandinávie, Mauretánie, Iberie…

Upravil/a: cochee

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
MK44

Souhlasím s názvem Czechia

Slovo Czech, používané v tomto pravopisu v angličtině, v této angličtině znamená český, čeština nebo Čech. Pro název i státu je tedy nevhodný. Slovo Czechia se v anglofonním světě neprosadilo – narozdíl od jiných jazyků (Tschechien, Tchéquie, Cechia). Slovo Čechie by se mi líbilo víc než Česko. I v minulosti se používalo, byť ne jako název státu, ale spíš pro oblast českého jazyka. I tvar Czechia by byl tak nějak přijatelný, alespoň pro mezinárodní účely. Jde o starší český pravopis, který angličtina pouze převzala (zápis [č] pomocí cz se používá/používal ve slovanských jazycích, v angličtině se v jiném slově nevyskytuje. A [ch] anglofonní mluvčí neumí ani vyslovit. Proto říká nakonci [k], což by jinak zapsal jako k, c nebo ck.). Proč by nemohla být Čechie vedle oficiálního Česká republika? Tak jako France vedle République française. Snad proto, že se tak už nazývají různé podniky nebo sportovní oddíly(?)

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Nelíbí se mi ani jedno

Nedal, nemůžeš totiž přecházet z češtiny do angličtiny. Česká republika už svou zkrácenou zprzněninu má – Česko. Poangličtěné výrazy skutečně použitelné nejsou, jedině snad v anglicky mluvících státech.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Psychotic

Nelíbí se mi ani jedno

cochee: Mýlíte se, těch výjimek je tolik, že se to ani nedá považovat za pravidlo. Styria (Štýrsko), Algeria (Alžírsko), Austria (Rakousko), Bulgaria (Bulharskoú Cambodia (Kambodža)…
Nemyslím, že by s Czechia byl nějaký problém. Jen se mi to nelíbí.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
nodík

Nelíbí se mi ani jedno

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Nuk nuk

Nelíbí se mi ani jedno

Doplňuji:
Upřímně řečeno, nemám ráda ani jednu ze zkrácených verzí názvu. Česká republika se skládá ze tří částí – Čech, Moravy a Slezska. Ne, nejsem moravská patriotka, pocházím z Prahy, ale Čechy/Česko vnímám jako název pouze pro západní část naší země.
Název Čechia (Czechia) je teď aktuální, díky Zemanovu vystoupení v Izraeli. Mně ten jeho nápad zní poněkud úsměvně, prezident zřejmě reagoval na hebreský název naší země. Izraelci nám totiž Čechia říkají, ale je to asi tak jako když mi jim říkáme a zapisujeme je „IZRAEL“ nikoliv „JISRAEL“, jak se nazývají oni. Já jsem sice proizraelsky smýšlející člověk, ale nemyslím si, že je třeba kvůli tomu zavádět nové pojmenování čehokoliv.
„Czech“ je přídavné jméno „český“. Anglofonní národy nám častěji říkají „Bohemia“.

Upravil/a: Nuk nuk

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek