Poraďte mi prosím jaký je rozdíl mezi anglickými slovy however a
although. Prosím o příklady použití, případně o příklady kdy
nepoužívat. Díky.
Doplňuji:
Prosil bych trochu lepší odpověď, než jen to co si můžu najít ve
slovníku. Než jsem napsal sem, tak jsem trochu pátral, jen si nejsem jistý,
jestli to správně chápu. Ta dvě slova mi v některých větách příjdou
významově dost podobná. Prosil bych názory a vzorky od lidí, kteří tomu
rozumí. Občas si v práci píši s rodilými mlivčími a nechci vypadat jak
tatar. Díkes.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 5425 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
However a although jsou víceméně synonima. Obě mají význam zhruba
českých slov „ačkoliv (většinou se překládá slovem although),
nicméně (obv. překl. however), přesto, přestože, apod.
Rozdíl je spíš v použití ve větě, "although“ bývá vždy na
začátku, popř. na konci věty lze použít jeho ekvivalent „though“.
However se používá buď na začátku věty nebo uprostřed souvětí –
resp. před větou se kterou se váže.
V hovorovém (mluvném) jazyce bych asi upřednostnila „however“.
2Kdo udělil odpovědi palec? ondarcz, alex.agent
před 5425 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
however:nicméně,ať tak nebo onak,jakkoli,ale,však,avšak,leč,atd.
although:ačkoli,i když,třebaže,jakkoli,jakkoliv,přestože,ačkoliv.
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek