Avatar uživatele
Silvie

Jak by jste přeložili tuto větu?Děkuji

Some of the aspects of Mr Garnier´s package that most irritated the shareholders were ones that appeared to reward not superior performance but simply being there. Lots of bosses have such components in their pay.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? samicek333 před 4871 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Akcie a tyhle p…oviny tedy zrovna není můj obor, ale pokusím se:

K aspektům/vlas­tnostem balíku akcií pana Garniera, které akcionáře rozčilovaly nejvíce, patřilo například to, že mu zřejmě plynuly zisky nejen, když byl vrcholně příznivý kurz, ale už jen prostě za to, že tam ty akcie měl. Něco takového má hodně ředitelů/šéfů zabudováno do svého platu.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Georgo2010

Pro hrubý nástin překladu doporučuji on-line překladač.
„Některé aspekty balíku pana Garnier je, že většina podrážděné akcionáři jsou ty, které se objevily na odměnu ani vynikající výkon, ale prostě to tam je. Spousta šéfů těchto složek v jejich odměňování.“

Zdroj: www.online-slovnik.cz/pre­kladac

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
kost

jdi na google překladač

Zdroj: http://transla­te.google.cz/?hl=cs&t­ab=wT#en|cs|

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek