Avatar uživatele
El dejvo

Jak by jste přeložili tuto větu Have you fallen of a bridge ?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3942 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

nijak, protože takto napsáno je to blbost.
pokud tím autor myslel „Už jsi někdy spadl z mostu?“, museli bychom „off“ napsat se dvěma F.
Doplňuji:
ve smyslu „už jsi někdy spadl z mostu?“ by se tam ještě použil výraz „ever“ (have you ever…). Takhle to spíš vypadá, že tazatel našel někoho ležet pod mostem a ptá se „spadls z mostu?“ Ale opět, muselo by být „off“ se dvěma F.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
SouthMallow

Do češtiny by to mělo znamenat " Už jsi někdy spadl z mostu ? " ,
v angličtině je to v čase " Present perfect "
Doplňuji:
Aspoň teda myslím :)

Upravil/a: SouthMallow

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
quentos

hm, teď na to tak koukám, to mi taky neštinuje. Kdybychom někoho našli ležet pod mostem, ptali bychom se „have you fallen off THE bridge?“
Takže otázka zřejmě směřuje na někoho potlučeného a pátrá po příčině modřin.

před 3942 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek