Příklad: Nejlepší dojnice měla průměrnou dojnost 25,6 litrů mléka
deně.
Doplňuji:
Chybu deně jsem vložil záměrně. Jen jsem chtěl zjistit, zda si někdo
všimne, že dojnost je v tomto případě hloupost a ti starší si toho
všimli, neboť dojnost je schopnost dojnice produkovat mléko a dojivost je
množství nadojeného mléka za určitou dobu. 🙂
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4019 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Místo výrazu dojnost se užívá dojivost, ale tolik nevadí.
Hrubka – patří den-ně
Doplňuji:
Tvar 25,6 litrů není špatně. Rozhodující pro tvar předmětu po
desetinné čárce je, v jakém stylu výraz použijeme. Z věty nelze poznat,
kde se objevila.
U číslovek 1 – 4 jsou tří možnosti pádu předmětu: 2,4 litru, 2,4 litrů/litry.
PČP
Upravil/a: annas
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit |
Slovník SSJC a SSC praví:
Dojnost = množství mléka nadojené od jedné dojnice za urč. období:
Dojivost = množství nadojeného mléka za určitou dobu.
Nepletu se. Čerpala jsem informace ze slovníků.
Nemůžu za to, že slovo dojivost má i další význam, který jsem neuváděla. Nebyl k vysvětlení výrazu nutný. Protože jeden význam: dojnost = dojivost.
Protože mě podstatné jméno dojnost nesedělo, ověřovala jsem ve dvou slovnících a zjistila, že je správně.
„dojnost“ je
potenciální schopnost dojnice produkovat mléko. „Dojnost“ se vyvíjí
působením genotypu a vývojových činitelů (výživa a životní podmínky
plodu v matce, výživa a životní podmínky jedince od narození do
dospělosti, onemocnění, poruchy mléčné žlázy) a „dojivost“ je
množství nadojeného mléka, vyprodukované samicí za určitý časový úsek
(kalendářní rok, laktaci, den). Je výsledkem spolupůsobení dojnosti a
laktačních činitelů.
Zdroj: zootechnický slovník v knižní podobě a taky jsem měl takovou
otázku u zkoušek.
Ještě kopíruji ze slovníku, v němž je uvedená současná slovní
zásoba.
dojivost ~i ž (zeměd.)
množství nadojeného mléka za určitou dobu; schopnost vytvářet mléko.
Stejně jako ve slovenštině.
–
Prověřovala jsem. Správné jsou obě možnosti, záleží na tom, kde výraz
použijí. (Stejně jako tvar litru či litrů)
Z otázky nevyplývalo, že jde o odborný dotaz, ale dotaz žáka základní školy.
Např. laboratorní krysa – obecný pojem, termín v lékařství – laboratorní potkan. Dále – např. myslivci, pokrmy, škola atd. – běžné pojmenování x odborné termíny. Léky – tablety – prášky – pilulky – dražé – běžně se nerozlišuje, ale v odborném vyjadřování je rozdíl.
predpokladám ,že významy sú v slovenčine rovnaké, ako v češtine (i keď pripúšťam možnosť omylu):
dojivosť -i ž.
1. schopnosť dojných zvierat dávať mlieko: d. kráv, oviec;
zvýšiť d.
2. dojnosť: ročná priemerná d.
dojnosť, -ti ž. množstvo mlieka (v kg) nadojené od jednej dojnice za určité obdobie
v extrémnom prípade teda možno použiť dojivosť ako synonymum slova dojnosť.