Vysvětlení zřejmě znáte, uvedl je elkon, ale zapomněl vložit odkaz.
MUPY MUP – mupy mup = české čtení ruského sloganu Миру — мир pro toho, kdo nezná azbuku. Mир = svět i mír.
I když jsem se učila ruštinu, přiznávám, že toto spojení jsem neslyšela. Nepsala jsem tiskacím ani velkými písmeny kromě začátku slova. Je pravda, že z počátku, než jsme pronikli do tajů azbuky, jsme z legrace četli česky.
Napadlo mě slovo – восемь – bocem – ´osm
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Malý chlapec, který se začíná učit rusky, z učebnice jen stěží
přelouská úvodní větu v ruštině: „Mupy mup.“ Smysl slov nechápe.
„Ivánku, to je přece azbukou, v překladu to znamená „světu mír“.
Díky našemu školství se i ty brzy naučíš číst a mluvit rusky, jazykem
našeho velkého bratra a světového strážce míru,“ tvrdí věci znalá a
dobře prokádrovaná učitelka.
Tolik úvodní lekce ruštiny, na niž si již vzpomínají jen skuteční
pamětníci.
Upravil/a: elkon
0 Nominace Nahlásit |
Viděl jsem tento nápis na oplocení jednoho stadionu, když jsme jeli do Lvova. Jinak je to miru-mir, světu mír. Ale přtom všichni i vyzbrojovali, jen to fičelo.
Upravil/a: paul1
0 Nominace Nahlásit |
Drap | 8208 | |
led | 4068 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2777 | |
zjentek | 2713 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |