VĚTA: věta: Jestliže potřebujete opotřebovatelné a nebo při dopravě
poškozené díly, zašlete objednávk.........NEZDÁ SE VÁM TO DIVNĚ?
Doplňuji:
jde mi o význam té věty
*objednávku
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56 před 4531 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Návrh objednávky je vytržený z kontextu, takže není jasný.
Firma nabízí díly starší, a to poškozené a znehodnocené – větší pravděpodobnost. nabídky.
Nebo nabízí díly poškozené (stejné jako u první varianty) a třeba nové, které se používáním snadno opotřebují???
Výraz opotřebovat-elný = odstín schopnosti, náchylnosti se opotřebit. Opotřebený = častým a dlouhým používáním znehodnocený.
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit |
Ta věta je naprosto srozumitelná. Informuje mne o možnosti koupit,sice opotřebovaný,ale ještě použitelný díl,např.: součástky které se demontují na vrakovištích z havarovaných vozů a které jsou nepoškozené. Nebo stačí,aby se při přepravě nových věcí poškodil obal, a takové zboží se prodá jako použité i když je ve skutečnosti nové.
0 Nominace Nahlásit |
Jediný tom to vyhmátl obyčejnou logikou, ostatní hledáte nějaký
jazykový rébus.
Jedná se o terminus technicus – partiové zboží (II. jakost, obvykle
s povrchovou či jinou kosmetickou vadou, ale plně použitelné, někdy též
doprodeje zastarých šarží s lhůtami před vypršením, či vyklízení
skladových zásob před novými modelovými řadami).
Nějaká snaživá pologramotná referentka se to pokoušela napsat
rádobychytře a vyšel jí šroubovaný paskvil.
Kdo dělal v provozu, snadno dešifruje, kdo jen listuje v zaprášených
slovnících, hledá něco významně skrytého, co tam vlastně není, jen
opakovaná nedokonalost obyčejného lidského faktoru.
P.S. Otázka spíše měla oslovovat pragmatické a zkušené praktiky, než
efemérní lingvistické teoretiky odtržené od života.
(Partiové se blíží cenově komisnímu, použitému a bazarovému zboží,
ale bývá přímo z výroby, tedy dosud nepoužité).
Doplňuji:
Stručný přepis do „lidštiny“, by zněl – „Máte-li zájem
o cenově výhodnou nabídku našich partiových dílů ( zřejmě dle
předchozího katalogu, či seznamu na našem webu), zašlete
objednávku…“.
Upravil/a: anonym
0 Nominace Nahlásit |
Věta se mi zdá srozumitelná, jen nechápu, proč někdo potřebuje
opotřebovatelné nebo dopravou poškozené díly. Možná se jedná o nabídku
pro nějakého opraváře, který chce levně nakoupit, opravit a použít,
případně prodat dále.
Předpokládám, že dodatek o objednávce je srozumitelný a že jde jenom
o ty díly k čemusi za pokud možno nejnižší cenu.
0 Nominace Nahlásit |
NNemělo by tam být třeba : Jestliže potřebujete vyměnit opotřebované a nebo při dopravě poškozené díly , zašlete objednávku ?
0 Nominace Nahlásit |
Přijde vám přínosná a zajímavá odpověď? – Dejte jí palec a
odměníte autora jedním bodem. Odpověď s nejvíce palci se zařadí na
první místo k otázce jako nejlepší.
Kvalitní a úplné odpovědi mohou být označeny jako užitečné
Užitečné odpovědi by měly splňovat kritéria pro kvalitní příspěvek
jako je správnost a úplnost informací.
Doplnění tazatele „Jde mi o význam věty“ je dostatečně jasné.
Větný rozbor fragmentů bez jasného významu celku, je tazateli k ničemu
(leda tak odpovídajícímu k laciným falešným palcům).
Kde je ta správnost a úplnost odpovědi?