Francouzštinu se učím teprve pár týdnu, ale předložky mi opravdu vrtají hlavou, snažil jsem se vygooglit něco kloudného, ale bohužel jsem nic nenašel. Npř au Portugal, en Suisse, à Lausanne, à Rome, en Italie … Proč se u každé z daných zemí, měst používá jiná předložka, jaké je pro to užito gramatické pravidlo? Děkuji za odpověď.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4802 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
rozdíl mezi au a à je celkem jednoduchý: au je vlastně à+le, takže se používá před podst. jm. mužského rodu.
S tím druhým už jsem si musel nechat poradit, protože to taky netuším:
En se používá u zemí ženského rodu:
http://www.french-linguistics.co.uk/grammar/prepositions_list.shtml
à se používá ve smyslu „v, do, okolo“, kdežto en v širším smyslu: à l'école = ve škole x en l´école = „v rámci konceptu/instituce školy“
à l'église – v kostele x en l'église – v rámci/uvnitř (často i konkrétního) kostela.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110416232931AAelCJx
à se užije i tehdy, má-li země ženského rodu v sobě tzv. obecné podst. jm. – tedy např. à la Republique Tcheque (republika – obecné podst. jm. /republik je hodně), aux États-Unis (v USA; aux = rozdíl mezi au a à je celkem jednoduchý: au je vlastně à+le, takže se používá před podst. jm. mužského rodu.
S tím druhým už jsem si musel nechat poradit, protože to taky netuším:
En se používá u zemí ženského rodu:
http://www.french-linguistics.co.uk/grammar/prepositions_list.shtml
à se používá ve smyslu „v, do, okolo“, kdežto en v širším smyslu: à l'école = ve škole x en l´école = „v rámci konceptu/instituce školy“
à l'église – v kostele x en l'église – v rámci/uvnitř (často i konkrétního) kostela.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110416232931AAelCJx
à se užije i tehdy, má-li země ženského rodu v sobě tzv. obecné podst. jm. – tedy např. à la Republique Tcheque.
rozdíl mezi au a à je celkem jednoduchý: au je vlastně à+le, takže se používá před podst. jm. mužského rodu.
S tím druhým už jsem si musel nechat poradit, protože to taky netuším:
En se používá u zemí ženského rodu:
http://www.french-linguistics.co.uk/grammar/prepositions_list.shtml
à se používá ve smyslu „v, do, okolo“, kdežto en v širším smyslu: à l'école = ve škole x en l´école = „v rámci konceptu/instituce školy“
à l'église – v kostele x en l'église – v rámci/uvnitř (často i konkrétního) kostela.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110416232931AAelCJx
à se užije i tehdy, má-li země ženského rodu v sobě tzv. obecné podst. jm. – tedy např. à la Republique Tcheque, aux États-Unis = v USA (aux = à les).
.
0 Nominace Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
díky, to zdaleka ne, spíš by byla hanba, kdyby se mi po těch dvou letech francouzštiny všechno vykouřilo z hlavy jen proto, že ji nepoužívám ;{)>