Doplňuji:
Já že jsem se v ní ztrácela a občas nerozuměla co chtěl básník říci.
Pár biblických příběhů znám, ale vlastně nikdy ne přímo z Bible, ale
už jako výcuc a něčí výklad, přepis toho, co je v Bibli. Myslíte, že
překladatelé udělali nějaké logické chyby – mohli pozměnit původní
myšlenku špatným pochopením původního textu?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? hanulka11, anonym, anonym před 4472 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Já se pokládám za agnostičku,ale Bible patří ke všeobecnému kulturnímu přehledu a jak píše česílko i ty ostatní knihy.Já sama bych výčet doplnila a doporučila „Příběhy Mrtvého moře“ od Zenona Kosidowského.Jedná se o převyprávěné knihy Starého zákona komentované na základě nových historických poznatků.Nebude tě „obtěžovat“ archaický jazyk Bible a historické události a příběhy jsou podané velmi čtivou formou …:D
0 Nominace Nahlásit |
Na všetky tri otázky odpovedám: ano
Pozor Biblií je niekoľko oficiálnych a veľa neoficiálnych verzií. Treba
vedieť, o ktorej chcete informáciu. Ak budete v Biblii čítať, nielen ako
o náboženskom kánone, ale ako v dejepise, pochopíte veľa udalostí a
spojení.
Doplňuji:
súhlasím s česílkom,
je zaujímavé porovnávať Bibliu i iné sväté kresťanské knihy so
svätými knihami iných náboženstiev.
Upravil/a: led
0 Nominace Nahlásit |
četl, i satanskou, aj korán. Zjistil jsem, že vychází z Bible, nějak moc se neorientuju. Beru to jako zajímavost, ale jsou tam zajímavé věci i nelogické a rozporuje si občas taky. Je tam horor, kuplířství, incest, ale taky základy hygieny i pokud je více lidí na jednom místě.
0 Nominace Nahlásit |
Ze studijních důvodů, ale i z přirozené potřeby kulturní vzdělanosti, zvídavosti, osvěty a obecného přehledu jsem se „prokousala“ různými náboženstvími.
0 Nominace Nahlásit |
ne, nečetla a nevyznám a ani mne to" nebere"
3Kdo udělil odpovědi palec? manon, Kamionacka09, honza19hk
před 4472 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Ano, ano a ano.
Mě pomáhá, když si větu/odstavec přečtu vícekrát, pokud to nepochopím na poprvé. Myslím, že tam chyby nejsou a pokud ano, tak jsou tam schválně… církev si takové věci určitě ohlídala…
0 Nominace Nahlásit |
ne a ni bych ji nečetl. Náboženství mě nezajímá.
2Kdo udělil odpovědi palec? manon, Kamionacka09
před 4472 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
bible se nepochopi ctenim,ale pravidelnym zkoumanim.
Doplňuji:
zkus cist primo bibli.kdyz budes cist z bible knihu přísloví,najdes tam
spoustu moudreho pro zivot.žalmy,tam se david vyznava Bohu,a popisuje,jak se
citil,kdyz zhresil s batšebou.i Bozi vlastnosti se daji poznat,konkretne
z zalmu 107.matous,marek,lukas,jan,popisuji dobu,kterou travili
s jezisem.nespechej,kazdy den precti tri,maximalne pet kapitol.
Upravil/a: pizlicka
0 Nominace Nahlásit |
Víš, taky záleží co jsi četla.
Třeba, když s biblí začínáš a nečteš ji s Bohem, tak toho pochopíš
málo.A radši si nejdříve přečti žalmy a Nový zákon.Tam je vše
srozumitelně napsáno.
Ve staré, zákoně je to hodně složitě napsané, a když tomu nevěnuješ
dostatek času spolu s Bohem těžko to pochopíš hned na poprvé natož na
podruhé.
Ze starého zákona znám nejlehčí na čtení knihu Růt.
Ale Bible se má správně číst, a správně se čte jen s Bohem.
Dobrou četbu
0
před 4464 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Bohemica: To je právě to, co už třeba znám :) Ale zkoušela jsem „originál“ – abych byla kulturně na tom ještě lépe :) a to jsem tedy narazila. Asi mi chybí trpělivost. Nebo schopnost najít v textu informaci, která není tučně vytištěná :)
Já koupila kdysi Bibli pro děti a s chutí jsem si jí přečetla také.Moje děti se k četbě té „dospělácké“ už později nepřinutily. Asi z podobných důvodů jako ty :D
Preto som písala o verziách. Prvé zmeny pôvodnej Biblie začali hneď pri prvom opisovaní, neskôr sa upravovali podľa dogmat, znalostí, doby a potreby vládnúcích. Pri rozdelení pôvodnej kresťanskej cirkvi na rôzne odnože niekedy si aj navzájom protirečiacich sa Biblia menila podˇľa požiadaviek jednotlivých cirkví.
No abych pravdu řekla, ty staré, tištěné schwabachem nepřečtu vůbec :) Takže vlastně neumím dát fundovanou odpověď, ale řekla bych že mluvím o verzi Bible běžně dnes u nás dostupné a šířené. Je jich víc? Liší se? Jsem náboženský laik :), tak se omlouvám za neznalost.
říká se tomu ekumenucký překlad, jinak vloni vyšla Bible 21.století, což je psáno v současném jazyce, pro lepší porozumění
Poznajú to hlavne veľa cestjúci hoteloví hostia, po západnej Európe a USA to začína byť zvykom aj u nás, Biblia na izbe, verzia podľa zvyklostí v danej oblasti
annas | 5913 | |
Drap | 4602 | |
led | 2997 | |
Kepler | 2836 | |
marci1 | 2238 | |
zjentek | 1643 | |
ivzez | 1445 | |
quentos | 1420 | |
aliendrone | 1413 | |
elkon | 1296 |
Divadlo |
Etiketa |
Kulturní akce |
Literatura |
Náboženství |
Ostatní kultura a společnost |
Historie |