Kdo na mé otázky odpovídá často,ví,že mám Japonskou přítelkyni a protože jste mi tu už nesčetněkrát dobře poradili,rád bych se na Vás obrátil s další otázkou.
S přítelkyní jsme se domluvili,že pošlu nějaký krátký vzkaz jejím rodičům. Já však absolutně nevím,co bych měl napsat Japonským rodičům a po zmínění této otázky přítelkyni mi odpověděla,že něco vymyslím :D
Nemáte tedy nějaké tipy vy? Samozřejmě tam napíšu něco o sobě a co dělám( že nejsem žádný pecivál :D )
Děkuji za Vaše odpovědi, jste skvělá komunita vzdělaných lidí.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4135 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
niet dôvod.
leda prianie k nejakému sviatku (tie japonské skutočne nemám v malíčku) a pri tej príležitosti spomenúť, že sta rád, že Jamako (alebo inú) poznáte a bla bla bla.
ale pozor – to čo my považujeme za normálne, slušné a spoločenské, nemusí v japonsku platiť.
ideálne by bolo nechať si poradiť od niekoho, kto pozná japonské zvyky a tradície – hoci aj tá vaša priateľka, aby ste sa nedopustil nejakého fatálneho faux pas.
0 Nominace Nahlásit |
Tak vidím, že vláda žen dospěla už i do Japonska. Domluvili jste se neboli dostal jsi příkaz. Příkaz něco vymyslet. Ty, ne někdo jiný. Porušuješ příkaz! 😉
Co napsat taky záleží na tom, jestli jste se někdy už setkali, tedy jestli tady její rodiče pracovali nebo tu byli jako turisté.
Takie Sugiyama Lebra píše v knize Japanese Patterns of Behaviour:
Obvykle dopis začíná konvenčním popisem ročního období a počasí,
následuje dotaz na adresátovo zdraví a zpráva o zdraví pisatele. Po
poněkud dlouhém a obřadném pozdravu takovéhoto charakteru následuje
vlastní účel dopisu odhalený poněkud méně formálním tónem v novém
odstavci. Ten začíná obratem jako „mimochodem…“ a varuje čtenáře,
že formality jsou u konce a on by se měl připravit na vlastní zprávu.
Dále Lebra vysvětluje pojem „kejime“ – schopnost rozlišovat mezi
situacemi a jak člověk bez kejime vypadá nespolehlivě, rozdíl mezi
„honne“ (přirozenost) a „tatemae“ (asi schopnost dodržovat pravidla
etikety). Kniha je sice z roku 1930, ale ať se japonská přítelkyně
vysloví, co z toho ještě dnes platí, a vysvětlí Ti to. Tradice je tradice
i pod evropskými saky.
V článku http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4594782.stm se
píše (přepokládám, že si povídáte anglicky, asi přes skype, ne?):
At the most polite levels of speech, very humble expressions are used to refer
to yourself, very honorific ones are used to refer to the person you're
addressing.
O projevování respectu, ústy a lásky k rodičům:
http://www.lds.org/ldsorg/v/index.jsp?hideNav=1&locale=0&sourceId=97aa55faa5cab010VgnVCM1000004d82620a____&vgnextoid=21bc9fbee98db010VgnVCM1000004d82620aRCRD
Japonci jsou workoholici, takže pana otce nebude zajímat, jaký máš účes, kde jezdíš na inlajnech nebo co's viděl za seriál v televizi, nýbrž jak studuješ, zda si vážíš svých rodičů, jestli sportuješ apod. Vybral sis sám. Nevím, zda jste se setkali v Česku, a tedy jestli můžeš napsat, že na ně vzpomínáš. Může je potěšit, jestliže se zajímáš o Japonsko, ale jen když je to pravda. Myslím japonskou kulturu, historii, hospodářství – ne japonská děvčata…!
O japonských osloveních a frázích v dopisech:
http://en.bab.la/phrases/personal/letter/english-japanese/
http://www.dummies.com/how-to/content/how-to-refer-to-people-in-japanese.html
Možná že nebude od věci si přečíst i tohle (So you are thinking of
marrying a Japanese…? Tak vy uvažuje, že si vezmete Japonku?):
http://crnjapan.net/The_Japan_Childrens_Rights_Network/res-protectmarry.html
0 Nominace Nahlásit |
dobrý je když dokážeš nepsat o sobě ale o nich, nebo o přítelkyni a myslíš to doopravdy
0
před 4135 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekDrap | 1716 | |
marci1 | 1093 | |
annas | 763 | |
quentos | 744 | |
ivzez | 715 | |
zjentek | 714 | |
iceT | 689 | |
led | 620 | |
Kepler | 540 | |
hanulka11 | 535 |
Těhotenství |
Děti a rodičovství |
Partnerství, manželství |
Přátelé |
Ostatní rodina a vztahy |