Záleží o jakých korálech je řeč:
korál, m. živ. (mořský živočich)
korál, m. neživ. (schránka korálů)
Pokud životný, tak i, v opačném případě y
Doplňuji:
No, vlastně v tomto případě se jedná o ty životné (mořský
živočich), neboť je napsáno koráli, nikoli korály, takže v tomto
případě se bude psát: „byli“, jinak by to bylo naopak.
Zdroj: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kor%C3%A1l&Hledej=Hledej
Upravil/a: Alesh
0 Nominace Nahlásit |
Mořské korálY se píše tvrdé-jsou rodu ženského-ty korály a proto ve
slově bylY bude tvrdé y.
Tak na to jsem zapoměla,jak píše Aleš…má vlastně pravdu…:-)
0 Nominace Nahlásit |
pokud máte ve větě koráli s měkkým i, pak se jedná o mužský rod
životný. Byli bude tudíž také s měkkým i
viz příručka čj, kterou zde již někdo uváděl
0 Nominace Nahlásit |
i po doplnění bude měkké i. Zkrátka řídí se to tím podmětem. Pokud je mužský životný (koráli), bude měkký i přísudek.
0 Nominace Nahlásit |
Jak psali všichni, můžeš použít obě, pokud víš kontext.
Vzhledem k tomu, že tady kontext napsán není, tak já bych napsala tvrdé Y, protože byly vidět jako první schránky živočichů, než oni samotní. :)
0
před 4741 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek