Avatar uživatele
Lucimia

AJ – překlad

Co prosím znamená : „to share needles“? Vím, že needles jsou jehly. Děkuju moc.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 5350 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

nejedná se o žádný idiom, přikláněl bych se k doslovnému výkladu z prostředí mezi narkomany – dělit se o (injekční) jehly, používat stejné stříkačky (… a tím riskovat nákazu)

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
GangstaHelper

  1. To share needless – ve smyslu darovat to, co už nepotřebujeme (charita)
  2. To share needs – sdílet svoje potřeby, tužby (s někým).

Více to vypadá na to první, možná že by šlo i více variant.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Nuk nuk

Chtělo by to delší kontext.

Kromě GangstaHelperova úsudku, že je ve větě chyba, může totiž slovní spojení snít, resp. být napsáno přesně tak, jak jste jej napsala sem.
Pak by se ale nejspíš věta týkala drogově závislých lidí, kteří se „dělí o jehly“, „používají stejné jehly“ nebo je „mají společné“.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek