ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 3631 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Cholodno kak Sibir.
Doplňuji:
Zapomněl jsem dodat, že asi je, protože jeden z Ukrajinců, kteří pracují
v podniku, tak mezi sebou pronesli toto rčení. Jinak, v Rusku (SSSR)
jsem nebyl!
Upravil/a: anonym
4Kdo udělil odpovědi palec? marci1, jjj123456789, talka, gecco
před 3631 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Zima jako v Rusku, jako v ruském filmu (podle filmu Hořící sníh), jako na Sibiři, jako v ruské pohádce, jako v Charkově na nádraží jsou české frazémy. Vymyslel je člověk nebo lidé, kteří zimu v Rusku zažili.
Rusové mají jinou mentalitu, proto používají jiná přirovnání. Navíc
velké mrazy jsou u nich častější než u nás, takže je berou jako
skutečnost..
Rusové jen konstatují, že na Sibiři, na Ukrajině v Moskvě je tolik a
tolik stupňů.
Navíc slovo zima znamená v Rusku roční období, nikoliv chladno, studeno jako u nás vedle ročního obbobí.
My bereme frazém jako velký mráz, takže nejde o délku zimy. Proto jde o jiné pochopení zimy u nás a v Rusku. Navíc na Ukrajině není zima jako na Sibiři – na Sibiři je mnohem delší…
Je třeba si uvědomit význam slov.
Tak, jak jsem předpokládala, v Rusku není české přirovnání známé. Ani Ukrajinci je neznají, seznámili se s ním u nás.
Prtala jsem se jedné známé " zda se na Ukrajině užívá přirovnání o zimě – jako je naše. Zima jako v Rusku, jako v Charkově, jako na Sibiři, v ruském filmu, v ruské pohádce. Případně, zda jste je někdy slyšela třeba u nás. "
Její odpověď:
„No a teď k Vašemu dotazu – takové srovnání zimy jsem se naučila
teprve tady v Česku, na Ukrajině jsem nikdy nic takového neslyšela.
Pamatuji se , že jsem byla ze začátku moc překvapená z toho přirovnání
a připadá mne vtipné i teď.“
--
0 Nominace Nahlásit |
Cholodno kak v Rusii.
Sibiř coby symbol vyhnanství a nucených praci nebylo ádoucí
připomínat.
Vysvětleno ukrajinskými spolupracovníky.
0 Nominace Nahlásit |
Zima jako v Rusku, jako v ruském filmu (podle filmu Hořící sníh), jako na Sibiři, jako v ruské pohádce, jako v Charkově na nádraží jsou české frazémy. Vymyslel je člověk nebo lidé, kteří zimu v Rusku zažili.
Rusové mají jinou mentalitu, proto používají jiná přirovnání. Navíc velké mrazy jsou u nich častější než u nás, takže je berou jako skutečnost..
Rusové jen konstatují, že na Sibiři, na Ukrajině v Moskvě je tolik a tolik stupňů.
Je možné, že přirovnání převzal od nás Ukrajinci či Rusové, kteří žijí u nás.
V ukrajinštině i v ruštině je možno najít mnoho a mnoho příslovní, rčení, přrovnání, ale ani jedno neodpovídá českým či slovenským
Navíc slovo zima znamená v Rusku roční období, nikoliv chladno, studeno jako u nás vedle ročního obbobí.
My bereme frazém jako velký mráz, takže nejde o délku zimy. Proto jde o jiné pochopení zimy u nás a v Rusku. Navíc na Ukrajině není zima jako na Sibiři – na Sibiři je mnohem delší…
Je třeba si uvědomit význam slov.
.
Tak, jak jsem předpokládala, v Rusku není české přirovnání známé. Ani Ukrajinci je neznají, seznámili se s ním u nás.
Prtala jsem se jí, " zda se na Ukrajině užívá přirovnání o zimě – jako je naše. Zima jako v Rusku, jako v Charkově, jako na Sibiři, v ruském filmu, v ruské pohádce. Případně, zda jste je někdy slyšela třeba u nás. "
Její odpověď:
„No a teď k Vašemu dotazu – takové srovnání zimy jsem se naučila teprve tady v Česku, na Ukrajině jsem nikdy nic takového neslyšela. Pamatuji se , že jsem byla ze začátku moc překvapená z toho přirovnání a připadá mne vtipné i teď.“
annas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |