Tedy ošunťelý člověk, většinou bez práce, který somruje v bufetech o pivo a občas nepohrdne nedojezeným „knedličkem“… 🙂
Google translator i ostatní překladače mlčí … 🙂
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? tituly před 17 hod |
Sledovat
Nahlásit
|
Nojo, překladače. Ty využívají i pisálkové, kteří si rádi
říkají “ novináři,” a potom napíšou úplné nesmysly. Těžko jim už
věřit.
Popis bufeťáka asi nejvíc vystihuje slovo “ bum”.
3Kdo udělil odpovědi palec? marci1, aliendrone, cappuccino
před 7 hod
|
0 Nominace Nahlásit |
Takové slovo s tak určitým významem podle mě nemá anglický
ekvivalent. Asi ani v anglickém slangu, i když ten je dost bohatý a já ho
zase tak dobře neznám.
Musíš použít podobná slova (žebrák, vagabund) a definovat to
v kontextu.
Napadá mě moocher nebo především scrounger, což jsou výrazy pro somráky.
2Kdo udělil odpovědi palec? HarpPlayer, Filip84
před 16 hod
|
0 Nominace Nahlásit |
Nejsem si jistý, ale modus operandi je podobný, takže by to mohl být Rokio (láhve u Kauflandu, mince z vozíků etc.). Vlastně anglicky tedy nějak jako „THE Rokio“. 😉 😁
2Kdo udělil odpovědi palec? Filip84, cappuccino
před 10 hod
|
0 Nominace Nahlásit |
Já to slovo neznám. Tedy ne, že bych mu podle Tvýho popisu nerozuměl, ale já takový lidi nazývám, prostě a jednoduše, „vagus“. Případně „alpa“, že jo, protože většinou to „alpa“ – alkoholik, je.
Vagus je z latinskýho vagabundus, což doslova znamená člověk, který se potuluje, ale také bloudí.
Přenesený význam máš tady: https://kdojeto.superia.cz/hanlive/vagus.php
Tedy tak bych přeložil i Tvý „bufeťák“ – vagus. Anglán, i Gringo, Aussie´s, Kiwi´s budou dokonale rozumět! 😃
Logicky Ti s tím žádný strojní překladač nehelfne, musíš jít po významu a hledat podobný v příslušným cizím jazyku.
1Kdo udělil odpovědi palec? HarpPlayer
před 16 hod
|
0 Nominace Nahlásit |
Existuje několik možných anglických názvů pro „bufeťák“, žádný z nich však není přesným ekvivalentem. Můžete použít výrazy jako „barfly“, „loafer“, „bum“, nebo „hobo“. Nicméně, všechny tyto výrazy mají různé konotace a žádný z nich přesně nevystihuje kombinaci lenošení, alkoholismu a obecného somrování obsaženou v českém slově „bufeťák“. V angličtině možná budete muset použít více než jedno slovo, aby jste popsal tento typ osobnosti, například „unemployed bar loiterer“ nebo „pub drifter“.
0
před 17 hod
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5282 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2673 | |
quentos | 1806 | |
mosoj | 1594 | |
led | 1380 | |
marci1 | 1359 | |
aliendrone | 1204 | |
zjentek | 1096 | |
Kelt | 1040 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |