Jak vhodně přeložit spojení předlistopadová společnost (v českém kontextu)? Nechce se mi moc do užití výrazů jako komunistická nebo socialistická společnost, ale nejsem si jistá, zda by byl pro cizince výraz jako ‚pre-November‘ srozumitelný… :D
Díky.
Zajímavá 0 před 1733 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Co třeba „pre-Velvet-Revolution“… listopad jako synekdochu anglofonní mluvčí nepochopí.
0 Nominace Nahlásit |
Tak se vžij do role toho, kdo to bude číst, aby to pochopil. Neadrtálcům a součaníkům Jana Husa taky nikdo nevykládal, že jednou budou počítače, mobily a internet.
0 Nominace Nahlásit |
Ale jistě, že pochopí! Celému světu tehdy spadla čelist a do dějin se ta „revoluce“ zapsala jako dosud nevídaný fenomén.
Velvet Revolution je celosvětově používaný termín, to už si dotyčný v případě neznalosti vygooglí. Viz anglická wikipedie: https://en.wikipedia.org/wiki/Velvet_Revolution
Když o něčom píše, neměl by posluchače nutit něco gůůglit. Dovedeš si představit, že máš referát, přednášku… a všichni čučej do compů? A to ne kvůli fejbůku, ale gůůglu? Pěkně ošklivá představa.. To fakt neeee…
Kelt má pravdu. Je třeba brát ohled na toho, kdo tu informaci má dostat. A čech to asi nebude. Kolik lidí na světě ví, co v českém kontextu znamená „předlistopadový“?
To vědi… Ale nevědi, co se dělo u nás. A víš proč? Bo Kennedy neřekl, že je pražan, ale kobliha!! 😁 Tam to byl symbol „vítězství západního imper… pardon… kapitalismu“. Ne události v ČSSR. Dneska ani nevědi, co se dělo v Maďarsku a Rumunsku. A tam se fakt střílelo… Berlín, to e pojem, bo to byla hranice mezi Západem a Východem… Ne ČSSR, ani nic jinýho.
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2651 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1080 | |
Kelt | 1015 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |