Avatar uživatele
Houba 11

Jak přeložit spojení ex-cousin-in-law?

Který rodinný příslušník by se mohl skrývat za tímto souslovím?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? Alesh, lejdy.můn před 3413 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Alesh

cousin = bratranec nebo sestřenice
in law = „ze zákona“ a je to vlastně osoba, kterou člověk vyženil nebo vyvdat, asi jsem to popsal blbě, lepší bude příklad: mother in law = „matka ze zákona“ = tchýně
ex = bývalý/bývalá
Čili podtrženo, sečteno:
ex-cousin-in-law = bratranec/ses­třenice mé/mého exmanželky/ex­manžela

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce
Avatar uživatele
lejdy.můn

Bývalá manželka tvého bratrance, příp. bývalý manžel tvé sestřenice.
Jestli se pletu, prosím odstřelit bez milosti. 😉

před 3413 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek