Avatar uživatele
SP182

Kde napsat čárky v této anglické větě?

When you can't sleep well you can't dream when you can't dream well what's life mean?

Děkuju :)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3926 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Otázkou je, jak větu chápeme. Resp. jak chápeme to druhé „well“ – jestli jako „dobře“, nebo jako citoslovce zamyšlení.
Čárka každopádně bude za prvním well, za prvním dream a za druhým well. Pokud druhé „well“ chápeme jako citoslovce, bude ohraničeno čárkami z obou stran.
Za prvním dream by byl ovšem lepší středník.
Být to jiná věta, měl bych dobrou zprávu, že anglofonní mluvčí většinou na psaní čárek prdí jak na placatej kámen. Pokud však hrozí nebezpečí změny smyslu, tak je napíšou, což je právě bohužel tento případ.
Doplňuji:
ke4n: …a to bych právě neřek, to už by ta věta postrádala smysl. Snít se přece dá i bez spaní.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
ke4n

první „well“ může být také citoslovce, a pak by před ním byla čárka
Doplňuji:
quentos, tím bych se moc neřídil, spousta citátů postrádá smysl, řekl bych dokonce že většina

Upravil/a: ke4n

0 Nominace Nahlásit