Avatar uživatele
Chase

Němčina – Potřebuju pomoct s překladem 1 věty.

Potřeboval bych pomoct přeložit tuto větu do češtiny. Věta je z učebnice.

In Deutschland hast du um zwei einen Termin beim Zahnarzt und du wartest bis halb drei.

Díky za odpovědi.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4400 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

V Německu máš ve dvě (tj. ve dvě hodiny) termín (návštěvy) u zubního lékaře a (volněji: … , a stejně) čekáš do půl třetí.

Pro příště by bylo lépe popsat konkrétně, kde jste při překladu narazil na problém – jen bych Vás naťuknul, bylo by to pro Vás bývalo lepší než dostat hotový překlad.
Doplňuji:
Dědvševěd: zkuste si to hodit do překladače nejdřív sám. Uvidíte, že to vyhodí neskutečnou kravinu.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

Na podporu quentosova doplňku, postačí uvést názornou ilustraci:
„V Německu, máte dvě zubní schůzku, a počkat, až 2:30“ (viz odkaz ve zdroji).
Translate.google spíše nabízí relevantní výrazy u jednotlivých slov, jež stejně zadavatel musí přiřadit dle konkrétního kontextu.

(Jen opětovný doklad, jak si někteří uživatelé fandí, když si pyšně volí nick, jehož význam je právě v příkrém rozporu s tím, co jim de facto chybí. – Běžný projev virtuální stylizace pokoušející si přivlastnit honosný plášť a arogantní projevy, coby kompenzaci vlastní nedostačivosti a zjevných komplexů).

Zdroj: http://transla­te.google.cz/?hl=cs&t­ab=iT#de/cs/In%20De­utschland%20has­t%20du%20um%20zwe­i%20einen%20Ter­min%20beim%20Zah­narzt%20und%20du%20war­test%20bis%20hal­b%20drei.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

http://transla­te.google.cz/?hl=cs&t­ab=iT#de/cs/

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek