Dobrý den, nedávno jsem narazil během svého studia ruštiny na problém ohledně slova лучший. Dle slovníků a překladače google to slovo znamená lepší, ale přímo v textu a ve filmech, které jsem viděl v ruském znění, se dané slovo používalo naopak ve významu nejlepší. Dle překladače a slovníků se, ale nejlepší řekne самый лучший, ale na to jsem nikde nikdy nenarazil. Jak to tedy je se slovy lepší a nejlepší v ruštině? Budu rád za pomoc i tip, kde najít informace.
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Arne1 před 1372 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Pro komparativ se používá i boljeje. pro superlativ i samyj . Záleží
na použití.
Když se učíte rusky, určitě se s tím seznámíte.
Takže je možné pro český výraz „nejlepší“ použít obě možnosti, i když např. ve filmu záleží na okolnostech, někdy možná i na chybném překladu, protože i ruská gramatika se vyvíjí.
Stejně jako komparativ i superlativ v ruštině mají prostou formu (syntetickou – tvary pomocí koncovek) a opisnou (analytickou – tvary s doplněním dalších slov). Existuje ještě další forma, ale to poznáte sám, neuvádím ji.
Prostá forma je více expresivní než opisná a bývá používána
v knižním stylu.
Pro hovorový styl bývá charakteristická analytická forma. I když
v hovorové řeči se můžeme setkat také v prosté formě s výrazy se
slovem samyj.
„atributivní
přisuzující, přičítající, připisující, přidělující,
očekávající určité charakteristiky, parametry, vlastnosti
i příčiny“
https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/atributivni
Ale zajímáte se o odbornou literaturu a informatiku, určitě si vyhledáte další podrobnosti na netu.
Vysvětlila mně jedna známá, která má obor RJL a ANJ a učí oba předměty na jedné škole.
Uvedla jsem jen základní informace, je to složitější. Ale existují oba tvary, záleží také na ústním či psaném projevu.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Tohle slovíčko mi zrovna nic neříká. Ale co pamatuju, tak obecně 3. stupeň se tvoří (nevám zda jsou i vyjímky) právě tím „самый“. A pokud se dělá slušný překlad nějakého uměleckého díla, pak se rozhodně nedělá doslovný překlad.
0
před 1372 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Myslíš si to správně – alespoň podle toho co jsme se učili ve
škole. Ve filmech (pokud je to dabing) se občas musí používat slova
určité délky, byť s trochu nepřesným významem. Pokud je to originální
použití, tak bych soudil na zjednodušující vývoj jazyka.
Celkem zajímavá otázka, zkusím ji položit na foru QUORA.
0
před 1372 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1077 | |
Kelt | 1014 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |