„It is in the universe's best interest to re-originate this planet should my analysis find systemic corruption.“
jde mi o tu část „…this planet should my analysis find“, jedná se o nějakou gramatickou konstrukci? nedavá mi to smysl
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 3364 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Problém je v tom, že nerozumíte syntaxi této věty – jak jste ale
správně odhadl, jedná se o zvláštní gramatickou konstrukci (proto si
s tím překladač neví rady, je to už na něj silný kafe). Vedlejší věta
nezačíná tou planetou, ale zcela atypicky tím „should“ a je to totéž
jako „… if my analysis found systemic corruption.“
Oproti variantě s „if“ má varianta začínající „should“ v sobě
nádech „náhody“ – druhá část věty tedy znamená něco ve smyslu
„… kdybych náhodou svou analýzou objevil systematickou korupci“.
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Počkej si Quentose, ten to ví přesně:
https://translate.google.cz/#auto/cs/It%20is%20in%20the%20universe's%20best%20interest%20to%20re-originate%20this%20planet%20should%20my%20analysis%20find%20systemic%20corruption.%22
Upravil/a: quentos
0
před 3364 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2636 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |