ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, aliendrone před 1189 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Tokio × Tokyo
"Tokio je zeměpisný název, který označuje hlavní město Japonska. Oficiální japonský název zní „Tokijo“, při přijetí do českého pravopisu došlo k odstranění „j“, jinak byl název zachován, proto tedy „i“.
Původní „j“ však zůstalo u přídavného jména odvozeného od
názvu tokijský, a to
skloňování – Tokia, Tokiu, Tokiem atp.
Na druhé straně je ale možné užívat druhou zcela spisovnou podobu slova, a to Tókjó, která ovšem není tolik frekventované a příliš se nepoužívá. Tato varianta je pak nesklonná, tudíž je tento tvar shodný pro všechny pády."
Z hlediska pravopisu je důležité, že na rozdíl od angličtiny, kde se název japonského hlavního města píše s ypsilon (Tokyo), v češtině se používá měkké „i“. Píšeme tedy Tokio, nikoli Tokyo."
https://proofreading.cz/cestina-pod-lupou/tokio-nikoli-tokyo/
https://www.pravopisne.cz/2015/03/tokio-x-tokyo/
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Odpoveď byla označena jako užitečná
No, asi to souvisí s možnostmi přepisu a výslovnosti v různých jazycích. Čeština díky diakritice a obecně s bohatší hláskovou sadou (angláni třeba neznají hlásku „CH“, místo toho píšou spřežku „KH“ (tedy doufám, že je to spřežka, já ALIEN, v lidská jazyk nevyznat ;) :D a STEJNĚ to „CH“ nedokáží jako „CH“ ani vyslovit) je na tom ohledně fonetického zápisu lépe.
Totiž asi takhle – v japonštině se to v kandži (tím nejrozsypanějším čaji > jedna z jejich 3 abeced) píše 2 znaky „tó“ a „kjó“, tedy japonec řekné „tókjó“ (caž zančí myslím „východní hlavní město“). A i když my to dokážeme správně zapsat s pomocí dakritiky, asi v tom bude mít prstíky „internacionalizace“ a vliv angličtiny (abychom naznačili, že jde o cizí slovi, když je po „K“ měkké „i“).
Podotýkám, že to je jen můj dohad, o lingivstické skutečnosti NWM NIC. ;) :D :D
3Kdo udělil odpovědi palec? Čecho_slovák, Kelt, annas
před 1189 dny
|
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Čecho_slovák Nahlásit |
Japonská abeceda je slabičná hiragana a jeden znak představuje jednu slabiku. Pokud se podívám do knihy Japonština písmo na stranu 17 je japonský přepis tvořen 5 znaky – To, U, Ki, jo, U. Znak U prodlužuje předcházející slabiku a čte se To dlouze, (nefunguje mi klávesa). znak Ki ve spojení s jo se vysloví kjo – dlouze, tedy Tokjo, obě o jsou dlouhá. My vyslovujeme tokijo a proto to tak píšeme.
2Kdo udělil odpovědi palec? Arne1, Čecho_slovák
před 1189 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
annas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |