Některá naše příjmení jsou zajímavá. Například Čech, Slovák, Němec, dokonce Francouz, ale nejsou jména Rus, Rakušan, Ital a pod. Ale ve slovenštině tato příjmení nejsou, stejně jako Tscheche. Snad nejběžnější jsou přijmení, která charakterizují povolání – kovář, krejčí, Kovář, Kovács, Smith, Schmied, Krejčí, Taylor, . Máte někdo příjmení, které by šlo přeložit? Nemyslím překlad Bezruč – Withoutarms, nebo Withouthands.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 3684 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Proč? Jak jsem uvedla u vaší otázky na „chovat“, i zde je nutné vrátit se do historie, když vznikla příjmení.
Historie původu příjmení je opravdu zajímavá, někdy je víc možností výkladu původu.
Pro zajímavost jsem vybrala o z knihy Naše příjmení od D.
Moldanové.,
Naše příjmení se vyvíjela od 14. do 18. st. Ale ještě v 18. století
se některé osoby pojmenovávaly podle křestních jmen, ale rozlišovala je
varianta.
Cituji z D. Moldanové – Naše příjmení
„Např. Jan jinak Janoušek šenkýř
Jan jinak Jíša kovář
Jan či Janota literát atd.“
Příjmení se přidělovala od povolání, podle bydliště – měst, vesnic,
jejich zakladatelů, podle fyzických i duševních vlastností přímo nebo
nepřímo, nadávek, narážek, věku, vzrůstu, nástrojů, plodin, chemických
názvů , náboženství , zvířat po přistěhovalcích atd
Vzácná jsou příjmení z vět -. např. jedno známe z povídky B. Němcové – Skočdopole dále , herečka Drahokoupilová, herec Potměšil atd.
Při zápisu do matrik docházelo často ke komolení, nepřesnému zápisu,
takže existují různé možnosti výkladu jejich původu, často jde
o dohady. Etymologové vycházejí ze znalosti jazyka a historie.
I když se svět vyvíjí, stará příjmení zůstávají, samozřejmě se
objevují s příchodem cizinců. U starých příjmení platí, že musí
být psaná tak, jak jsou uvedená v dokladech.
Z příjmení cizího původu je na prvním místě Müller – z německého mlynář, chybným zápisem do matriky vznikl např. Miler, Miller, Milerský Milner, Mülner atd.
Příjmení vzniklá ze slov cizího původu jsou zajímavá. Často jde
o potomky dětí vojáků z válek, krajánků, panských služebných,
učitelů jazyků, umělců atd. Příjmení židovská.
Slovanská příjmení jsou v německém prostředí jazykově přizplsobena
němčině a různě poněmčeně. V češtině jsou tak přjmení často
upravena, někdy ponechaná jako originál.
Příjmení německého původu podle D. Moldanové.
„Folprech, Folbrecht – ze staroněmeckého Folc = lid, bëraht =
skvělý.
Folg, Vogl = z německého Vogel = pták; Foglar = ptáčník
Gottfried, Gottfried, Gottfrýd – z německého jména boží mír
Gotthard, Gotthart – z německého OJ – v bohu silný; u nás kdysi
uctívaný světec.“
Varianty z německého jména. .
"Majer, Maier, Mayer, Maýr, Meier – z německého obecného jména Meier =
původně správce dvora, pak jeho držitel, posléze velký sedlák; u židů
z obecného meir = učitel.
Další varianty českého příjmení ze stejného základu – Majera,
Majerčák, Majerčík, Majerčin, Majerek, Majerík, Majreko, Majrníček,
majerník, Majerovič, Majerský, Majírek, Majrch, Mayrich.
Gottwald, Gotvald, Gotvalt – z německého Gott = bůh, walten =
vládnout."
.
Nebylo toto příjmení příznačné i svým významem pro jednoho
představitele socialismu? 🙂
0 Nominace Nahlásit |
Jak jsi přišel na to, že nejsou přijmení Rus nebo Rakušan? Koukni sem
http://www.kdejsme.cz/
Ano, mám německé přijmení, které jde do češtiny dobře přeložit.
Doplňuji:
gecco – německé přijmení s povoláním je nuda, já jsem rostlina.
Upravil/a: Lamalam
0 Nominace Nahlásit |
;-DD
Rus i Rakušan existují, Itala jsem nenašel – ale je Talián…
A třeba mé německé příjmení přeložit lze (povolání)…
😉
http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Rus/hustota/
0 Nominace Nahlásit |
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1077 | |
Kelt | 1014 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |