Liška bez lišky, lišta bez lišty – a tak dále… V každém pádě
je rozdíl jasný.
Ale zdrobnělý tvar je najednou stejný. Obě jsou lištičky. U lišty je to
docela jasné, ale kde vzala té místo ká najednou i liška? Je nějaký
konkrétní důvod proč jsou stejné?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 10Pro koho je otázka zajímavá? Earl Sin, annas, aramah, johana 56, briketka10, Illines, anonym, KlárkaT, gagaga, marci1 před 4204 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Liška, lištička, lišťátko – staročeská slova. Původem lisa, stsl Lis6 (jer). Asimilací u západních Slovanů vznikla forma liška postupně z lištička – lisčka – liščka (z toho popř. lišťka = lištička) – a zjednodušeně liška.
Lišta – již staročesky lišta. Pochází ze střhněmeckého liste,
dnes Leiste. Podobné výrazy např. v pol. listwa, z lestvica. Rozdílný
hláskový vývoj.
–
Rozdíl mezi liškou a lištou, samozřejmě z hlediska tvoření slov.
Liška – vznik hláskovým vývojem.. Liška vzniklo ze zdrobněliny, tedy je zveličené..
Lišta je překlad z němčiny, slovo původní.
Lištička (liška) – bereme-i zpětně – přípona -ička . Liška se dnes uvádí jako slovo základové, i když je to naopak.
Lištička (např. lať, rám obrazu – rovněž přípona – ička.
Jde o příponu, kterou se tvořily názvy zdrobnělé, tj. menších rozměrů než podstatné jméno základní. Přípona byla shodná pro zvířata, lidi i věci.
Snad stačí. Kdyby mě ještě něco napadlo, doplním.
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit |
Braník: A proto tam je tička místo kička? U obou? Proč ne naopak? Co s tím má slovní základ společného? Počkám si na Annas…:-)
Ad Damiana i briketka, těší mě vaše důvěra, protože dost často slyším, že čerpám ze sterilních, školometských a zastaralých slovníků z r. 2011.
Navíc nevím, že název knihy Naše příjmení se píše s velkým písmenem:-))
Hlavně že mají pocit dokonalosti, i když nepřipustí, že tento obraz má trhliny…:-))
Samozřejmě že etymologické slovníky vydalo několik autorů, proto se může jejich pohled lišit. To, co uvádím, jsou názory nejméně dvou autorů. 🙂
Annas: Vždycky lepší slovník z roku 2011 od moudrých mozků, než aktuální žvásty od nějaké duté hlavy:-))))
Mně se líbí, že v němčině je to s lištou jasné (die Leiste), ale u „lišky“ je to složitější. Liška (zvíře) je jasně der Fuchs, ale liška-houba je der Eierschwamm, ale v Rakousku a Bavorsku je to der Pfifferling… 🙂
tak já německy vím houby Bohemico aspoň si
mi ji trochu osvěžila a to jsem na ni chodila :))
Briketko, osvěžím tě líp ! Podrobnost budou mailem! :D:D:D
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2636 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |