Avatar uživatele
anonym

Jak by jste anglicky řekli „Potrefená husa se ozvala“?

aneb když se ozve někdo, kdo něco provedl a snaží se to vyvrátit nebo tak něco.. netuším jak by se toto dalo přeložit
Doplňuji:
našla jsem nějaký překlad „If the cap fits, wear it / The Wounded Goose“ ale netuším, jestli by to lidi používající angličtinu pochopili

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? quentos, johana 56 před 4208 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

k doplnění: to je nějaká hovadina…

používá se „A guilty conscience needs no accuser“, zhruba neforemně přeloženo „svědomí viníka ani nepotřebuje být obviněno…“
Doplňuji:
řidčeji též „A guilty conscience is a self-accuser.“ První uvedená varianta se ale používá daleko více.

Upravil/a: quentos

2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym, anonym Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek