aneb když se ozve někdo, kdo něco provedl a snaží se to vyvrátit nebo
tak něco.. netuším jak by se toto dalo přeložit
Doplňuji:
našla jsem nějaký překlad „If the cap fits, wear it / The Wounded Goose“
ale netuším, jestli by to lidi používající angličtinu pochopili
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? quentos, johana 56 před 4208 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Odpoveď byla označena jako užitečná
k doplnění: to je nějaká hovadina…
používá se „A guilty conscience needs no accuser“, zhruba neforemně
přeloženo „svědomí viníka ani nepotřebuje být obviněno…“
Doplňuji:
řidčeji též „A guilty conscience is a self-accuser.“ První uvedená
varianta se ale používá daleko více.
Upravil/a: quentos
2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym, anonym Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1077 | |
Kelt | 1014 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |