Jde o slovní hříčku, takže se to nepřekládá tak úplně jednoduše. Zatímco totiž (not) anymore je běžné spojení („už ne“), slovo anyless je v běžné angličtině neexistující, uměle vytvořený opak k němu. Takže třeba „Již více, ale ani méně na tebe nemyslím.“ Pokud chcete dokonalý překlad, je třeba si s tím ještě pohrát.
0 Nominace Nahlásit |
Je to taková těžko přeložitelná slovní hříčka:
„I don't think about you anymore“ znamená „už na tebe nemyslím“
Chceme-li vyjádřit, že jsme něco přestali dělat (a už to dělat nehodláme) používáme totiž právě tohle spojení: „I don't do something anymore“
„I don't thik about you anyless“ znamená „Nemyslím na tebe o nic méně (myslím na tebe stále stejně intenzivně)“
„more“ znamená více, „less“ znamená méně. Ta hříčka právě spočívá v těch opozitech.
Pokud bych se pokusil to přeložit volněji do češtiny i se zachováním hříčkovitosti, tak bych plodil asi toto:
„Víc na tebe nepomyslím, ale nepomyslím na tebe o nic méně.“
(Vím, je to slabé.)
🙂
0 Nominace Nahlásit |
uz se to tu vlastne zhruba zminovalo, ja bych to jenom malinko upresnil. Kdyz tohle nekomu reknes, tak mu sdelujes, ze uz o tom cloveku nepremejslis, ale ze si o nem nepremejslela ani pred tim. Proste ti je u zadnice.
Druha cast vyznamovej zlehcuje informaci, ze te ten clovek nezajima.
Muj (hodne) volnej preklad: Tak i tak ses mi ukradenej.
0
před 3605 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |