Vzpomněl jsem si na film Škola základ života, kde při hodině latiny přijde do třídy inspektor a chce, aby žáci přeložili nějaké věty, vyjde z toho takové spojení a učitel odchází deprimován ze třídy. Přitom gramaticky tato věta není nijak složitá. Navíc si vzpomínám, říká inspektor, že tuto větu nelze jednoznačně přeložit, že žáci budou mít při překládání potíže. Dovede to někdo vysvětlit a uvést na pravou míru? Děkuji.
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? annas před 2606 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Vlk nese domovníkovi psaní“ aneb postavení latiny na českých
školách
„Tuleň nese domovníkovi dýmku, zatímco vlk nese domovníkovi psaní,“ je
jednou z nejznámějších vět určených k překladu do latiny" atd.
Překlad by mohl znít:
Phoca ostiorario fumibulum fert, dum lupus ostiario litteras portat"
http://circulus.xf.cz/latina_schola_ludus_2012.pdf
Univerzita Karlova v Praze
„Latina jako jazyk setkávání“ a „Schola ludusneboli zpráva
o využití (autorského) latinského divadla při výuce latiny“
Jiří A. Čepelák
Accademia Vivarium novum, Řím
e-mail: cepelak.jiri@seznam.cz
Mgr. Bořivoj Marek
Akademické gymnázium Štěpánská, Praha
Vlk nese psaní, začíná po čárce -( dum) lupus…
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
když tak „..ostiario…“ protože „ostiarius“ je vrátný, spíš teda dveřník v klášteře
„fert“ je jako že jde vedle něj a nese jeho dýmku, zatímco „přináší“ by bylo „infert“ nebo teda dobře, tak „portat“
0
před 2606 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1354 | |
aliendrone | 1180 | |
zjentek | 1077 | |
Kelt | 1013 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |