Avatar uživatele
Kelt

Jaká je správné přídavné jméno v tomto případě?

Manželka donesla chleba a říkala, že je Keltský. Moc jsem tomu nerozuměl, nechal jsem si to opakovat a pak jsem si přečetl, že je z pekárny Kelč. Jedni říkají, že je kelčský, jiní kelečský. I když Kelč je asi 30 km vzdálená, nebo vzdálený, nevím, které adjektivum je správné. Děkuji.

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 1778 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Edison

„Sám Ertl napsal, že „místních jmen mužských, vyjmeme-li jména na -ov a -ín, je proti ostatním dost málo“.[7] Po menší korekci odpovídá skutečnosti, že místních jmen mužských s tzv. měkkým skloňováním (podle vzoru „stroj“) je dost málo, že většina takovýchto jmen je ve spisovné češtině rodu ženského; srov. např.: (Velká) Bíteš, Dobříš, Libuš, Souš, Veliš, Vráž, Řež, Střítěž, Třebíč, Přelouč, Skuteč, Budeč, Kelč, Telč, Plzeň, Třeboň, Kadaň, Toušeň, Náměšť, Číhošť, Jaroměř, Chotěboř, Ratiboř atd.“

Čili Kelč je rodu ženského. Chleba je kelčský, kdyby byl kelečský, byla by to Keleč, opět rodu ženského. Určitě ne keltský…

Zdroj: http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?lang=en&ar­t=6015

Upravil/a: Edison

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Pepa25

Spisovně je kelčský. Podobně jako je Kelčský Javorník název kopce nad městem. Místně se ale používá i „kelečský“. To je podobné, jak když většina místních řekne, že byla „na Vsetíně“, ne spisovně „ve Vsetíně“.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Bobek 2

Zdá se, že zatímco tvar „Keleč“ není pro toto město dohledatelné ani historicky, tvar adjektiva „kelečský“ se vyskytuje hojně. Místní zemědělský podnik se jmenuje Kelečsko a.s., místní chovatelská stanice se jmenuje Kelečský poklad (podle pokladu nalezeného 14letým chlapcem v roce 1938), místní sportovní akce Kelečský triatlon… Ve tvarech místních názvů často zůstávají zafixované starší vrstvy názvů i gramatiky. Lze najít více příkladů, kdy vžité adjektivum nebo třeba i některé pádové tvary názvu neodpovídá gramaticky zcela přesně názvu místa v základní podobě. Jsou místa s názvem na -ec, kde vžité adjektivum není -ecký, ale -ský atd.

A v tomto případě variantu „kelečský“ dokonce regulérně uznávají i normalizátoři a kodifikátoři.
http://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=ke­le%C4%8Dsk%C3%BD
Podobně Telč má adjektiva telečský i telčský, Blansko blanenský i blanský atd., a například pravidelné adjektivum češský bylo vývojem zkomoleno na český.

https://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=755&­dotaz=tvo%C5%9­9en%C3%AD%20p%C5%99%C3%AD­davn%C3%BDch%20­jmen%20od%20jmen%20zem%C­4%9Bpisn%C3%BDch

P.S. to, že někdo o městě vzdáleném od svého bydliště 30 km dodnes netuší, jakého rodu je jeho název, by svědčilo o tom, že dotyčný je buď náplava, nebo má dlouhodobě poněkud omezený rozhled.

Upravil/a: Bobek 2

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek