A u těch ostatních slov, u kterých se liší naprosto (třeba borůvka/čučorjedka), kdy a jak se stalo že se takhle odchýlily?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? annas před 3995 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Odpověď na tuto otázku je velmi složitá. Budu se snažit být stručná.
Slovenština společně s češtinou jsou západoslovanské jazyky, mají společný základ, spoustu stejných slov, ale i různých.
Slováci i Češi mají tedy stejný základ slov indoevropský, baltoslovanský, slovanský. Ale i rozdílný vzhledem k tomu, že Češi žili v blízkosti Němců, Slováci v blízkosti Maďarů v Uhrách, rozlišila se tedy slovní zásoba,. bylo třeba pojmenovávat nové skutečnosti, vznikaly proto nové pojmy domácí, ale i převzaté z jiného prostředí.
Navíc čeština jako spisovný jazyk vznikla mnohem dřív (13./ 14. st.) než slovenština. Proto se v prlběhu dlouhého vývoje systém češtiny zjednodušoval.
Ve slovenštině platí starší stav ve srovnání s češtinou z hlediska vývoje jazyka. . Spisovná slovenština vznikla (neuvádím neúspěšné pokusy, v určitém přetrvávalo uživání staroslověnštiny, bïbličtiny i češtiny) až ve 40. letech 19. st. Takže byla převzata v oblasti jazykai jako původní stav, který se shodoval s češtinou. Neměla „tolik času“, aby se upravovala do jiné podoby.
Např.
Pokud jde o hláskosloví, v češtině proběhly hláskové změny, které se
neobjevily ve slovenštině.
Neproběhly hláskové změny – daj/dej, pěna/pena, víra/viera,
louka/múka, mäso/maso atd.
Tvarosloví – v češtině je zachovaná pestrost skloňovacích typů – zůstatek kmenového skloňování a změny hlásek. Slovenské skloňování – zakončení -m i v jiných slovesných třídách než v češtině atd.
V syntaxi – rozdílný rozkazovací způsob, shoda v množném čísle, oslovení , zápor atd.
Oba jazyky se vyvíjejí, nevím, jaké změny se objevují ve slovenštině, ale spisovná čeština psaná se sbližuje s formou mluvenou.
0 Nominace Nahlásit |
neodchýlili, boli odlišné odjakživa.
české kmene tvorili Čechovia, Zličania, Dudlebovia, Sedličania, Chebania
(meno sporné), Lučania, Lemúzi (Bilíňania), Děčania, Litoměřici a
Pšovania.
slovenské kmene bo,li označované ako Nitrianski Slovania alebo Uhorskí
Slovania (slovieni).
Od 13. storočia slovenskí mešťania dokázateľne používali
v písomnej komunikácii slovenčinu, od 15. storočia, dôsledkom husitských
„spanilých jázd“, teda nájazdov na mestá západného Slovenska, ako aj
pobytom bratríkov pod kapitanátom Jána Jiskru z Brandýsa sa na Slovensku
rozširuje spisovná čeština. Množia sa listiny písané jednak česky,
v mestách ale už pozmeneným jazykom – slovakizovanou češtinou
Doplňuji:
nuk nuk
neberte to ako patriotizmus, ale slovenské písomné pamiatky (v slovenčine [cyrilikou, dovtedy sa používala staroslovienska abeceda], 8. storočie, napríklad staroslovenský cirkevný spevník) sú staršie ako české (v českom jazyku, 1057 [2 vety zo zakladacej listiny litoměřické kapituly]).
i počas vlády maďarov vychádzali slovenské knihy a časopisy (dokonca i v budapešti a vo viedni).
Upravil/a: arygnoc
0 Nominace Nahlásit |
V první řadě lze těžko říci, že by se někdy jeden jazyk od druhého
odchýlil. Češi a Slováci byli vždy dva národy, které mají leccos
společného a jsou si asi velmi blízké, ale kultura, zančná část historie
a do jisté míry i jazyk se lišily vždy. Geografická blízkost od počátku
způsobovala, že si oba jazyky jsou hodně podobné a odnepaměti ovlivňovaly
jeden druhý. Čeština ale byla od počátku více pod ovlivňována němčinou
a slovenština maďarštinou, jen s tím rozdílem, že čeština měla do
přeci jen o pár století déle na to, rozvíjet se i jako spisovný jazyk.
V době, kdy Slovensko už bylo pod nadvládou Maďarů, vznikala v češtině
velmi důležitá literární díla a ještě v 17 století neměla
germanizace takový silný vliv. Pak už ano.
Když v 19. století docházelo v rámci Rakousko – Uherské monarchie
k národním obrozením, oba národy se snažili obnovit i své jazyky a
hlavně vytvořit jejich spisovnou podobu (protože ta lidová v podstatě
existovala). Čeština navázala svou podobu z doby Bible Kralické a
novodobější výrazy si půjčovala hlavně z ruštiny. Slovenština, které
tisíc let pod vlivem Maďarů, zničilo mnohem více, si pak leccos převzala
z češtiny. Přesto ale zůstaly samostatnými jazyky.
No, a těch necelých 80 let společného státu oba jazyky také do jisté míry formovalo.
Doplňuji:
arygnok: Já spíše děkuji za doplnění.
Upravil/a: Nuk nuk
0 Nominace Nahlásit |
Nejsem dobrý prognostik. Ale generace těch, která se narodila po rozdělení Československa, bude mít určitě problémy. Už se objevují i u středoškoláků. Ale snad ne v takové míře, jak se stalo s ruštinou.
Ale teď jsem si uvědomila, že tato situace trvá i u třicátníků.. U nás ve škole učila Slovenka účetnictví. Studenti si stěžovali, že jí všechno nerozumí. To je tak 15 – 20 let.
Ale je možnost sledovat slovenské TV. Já si vybírám mezi českými i slovenskými pořady.
annas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |