Avatar uživatele
bolak

Proč mají věty „to JE k ničemu“ a " to NENÍ k ničemu" stejnej význam?

A třeba „to JE nesmyslné“ a „to NENÍ nesmyslné“ mají výnam opačný…

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 5Pro koho je otázka zajímavá? annas, manon, johana 56, Damiana, anonym před 4506 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

V češtině jsou dva zápory – členský (slovné – popírá platnost jednoho členu – to je k ničemu) a větný – popírá platnost celé věty – to není k ničemu.
Zápor větný se tvoří:

  1. tvarem určitého slovesa a záporky ne – zápor od je: není (to tak).
  2. tvarem určitého slovesa a záporky ne + použitím záporného zájmena nebo příslovce – není to k ničemu – dva různé zápory vedle sebe, zápor se ruší.

U věty „je to k ničemu“ – je zápor jen jeden – záporné zájmeno – popírá jen část věty.
Stejně tak: je to nesmyslné – jeden zápor – zápor členský (slovní) = zápor částečný.
Není to nesmyslné – dva zápory = zápor větný, ale významově se ruší = klad.

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Lucijej

Podle mě to má opačný význam ve své podstatě. Když se řekně, že to není k něčemu, tak je jasné, že to je k něčemu, ale akorát l úplně něčemu jinému, než dotyčný chtěl. Takže i když to je k něčemu , ale pro dotyčného to není k ničemu :o)
Doplňuji:
Teda s MonkeyKingem nesouhlasím s tvrzením, že česká věta se dvěma zápory zůstává záporná. Naopak ty zápory se vyruší a tím pádem dostává kladný význam.
To není vysoké. = Je to nízké.
To není nevysoké. = Je to vysoké.

To že uvedená vazba „je to k ničemu“ a „není to ničemu“ je spíš ustálený záporný výrnam, ale gramaticky mají opačný význam.

Upravil/a: Lucijej

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
MonkeyKing

Protože v českém jazyce dává klad+zápor= zápor (to je i v angličtině), jenže také zápor+zápor=zápor.

Př.: To je nic = zápor, to není nic = také zápor.

Je to nelogické, ale je to tak.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
bolak

annas: já to nechápu :) na mě je to moc složitý… ale možná že se mi to časem nějak podaří pobrat. Nic není nemožné.

A ještě dotaz, čím to že „nepatrně“ a „patrně“ nejsou protiklady?

před 4506 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ve slovníku PSJC a SSJC i byla slova patrně a nepatrně příslovce,
Význam:
Nepatrně – příslovce. 1. nevýznamně, nevýznačně, prostě,
2. ve zcela skrovné míře, zcela málo, maličko. Klidný jeho hlas se nepatrně chvěl x patrně chvěl…

Patrně – příslovce – 1. způsobem dobře pozorovatelným, viditelně, zřejmě, jasně, zřetelně, srozumitelně

2. pravděpodobně, asi, možná, snad.

Dnes uvádí SSČ u příslovce „nepatrně“ zachovaný vztah k příd. jménu nepatrný = 1. velmi malý, 2. málo znatelný .

U "patrně = modální částice (změna slovního druhu) pak je zmiňovaný jen původní význam č. – pravděpodobnost, asi, možná, snad.

před 4506 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Doprčic, teď jsem se s tím psala, byla jsem odhlášená, napíši znova. Musím se pořád přihlašovat.

před 4506 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek