Avatar uživatele
Filip84

Umíte polsky?

Zdánlivě shodná slova v polštině, jako v češtině. Zdánlivě, protože ať jsou shodná, nebo velmi podobná, mají v polštině naprosto odlišný význam:

  • statek
  • ostatni
  • poszla („pošla“)
  • naczynie („načynje“, náčiní)
  • kwiecień („kwjecjeň“, květen)
  • droga
  • poprawa („poprava“)
  • obecny
  • skutek
  • pościel
  • opona

Chápu naprosto, že ne každý si přečte Husa v originále, tedy, že se spřežkami může být potíž, proto jsem se to pokusil v závorce foneticky opsat, včetně ekvivalentu v češtině – který má ale jiný význam!

Aniž byste hledali, nebo překládali: u kolika z těch slov jste věděli správný význam?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 553 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Dochy

Odpoveď byla označena jako užitečná

1 - 3

Jen hádám
droga – čaj, možná květina?
poprawa – doprava

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Filip84 Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
paul1

4 - 6

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Rokio

U žádného (0).

Polsky neumím. Nic jsem z toho nevěděl.

Mám ale maturitu z anglického jazyka, německy umím na úrovni A2 a ovládám několik desítek španělských slov a některé základní fráze z tohoto cizího jazyka.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Savier

7 - 8

Mám Poláká strýca.

Upravil/a: Savier

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Rocker

9 - 10

Máme u Polských hranic chalupu,jezdíme tam nakupovat a máme tam i několik kamarádů,takže trochu rozumím😆

Upravil/a: Rocker

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
metro

1 - 3

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Do ruštiny, nebo právě třeba srbocharvátštiny, nemám sebemenší snahu se pouštět, polštinu jsem vybral, krom obligátní slovenčiny, protože Rzeczpospolita je také náš soused, a protože spousta lidí je přesvědčena, že polština je češtině velmi podobná. Není, i na výslovnost je pro typického Čecha dosti náročná.

Avatar uživatele
EKSOT123

Jo také jsem se tu kdysi ptal na Ocean Spokojny Poɫnocny. Pepa25, to je skvělý odkaz. Je vidět, kolik toho Slované na své pouti popletli. Podobné shody-neshody jsou s chorvatštinou, aj. Otázka je, kdo je na vině, jistě všichni. I Češi také zavinili slušnou řádku takových zmatků. Existuje i nějaká podrobnější práce srovnání takových zrádných českých slov s ruštinou, dával jsem kdysi odkaz. (Namátkou užas, užásnyj – hrůza, příšerný; pozor, pozórnyj – hanba, hanebný; voň, voňáť -smrad, smrdět, zapách, pachnůť – vůně, cítit. Plot – vor. Olovo znamená v ruštině cín a rusky se řekne ‚sviňéc‘. Podval, pógreb – sklep, bylína – ruská epická báseň o bohatýrech. Lakómstvo – pochoutka,… Tedy Rusové si z nás ze všech asi musejí dělat legraci i když někdy to mají zřejmě spletené oni. Nemyslím, že by zmatky v takovém rozsahu byly např., mezi románskými jazyky.

Avatar uživatele
Filip84

Eksot: Ty, na to není až tak složitá odpověď.

Někdy do 11. – 12. století si Češi a Poláci rozuměli, jenže jak se rozvíjela společnost, rozvíjela se rovněž slovní zásoba, no a ta se rozvíjela isolovaně. To máš, jako s němčinou: nejvíce vzdálena je od Hochdeutsch Egerdeutsch, tj. chebština, dokonce více, než tzv. Pennsylvania Dutch, pennsylvánská němčina (Dutch zde neznačí holandštinu, leč jde o středněanglický výraz pro němčinu). Proč? Protože, buďto hory, nebo močál – ti lidé na sebe viděli, leč se neslyšeli. A nebo na sebe ani neviděli, a ani se neslyšeli. Buď jak buď, neměli potřebu si vzájemně rozumět.

Jak už ten vývoj jazyka probíhal isolovaně, nebylo, vlastně, ani jak udělat, aby se stejné věci říkalo stejně, nebo podobně.

A u jednotlivých slov to zjistíš leda tak, že si najdeš ethymologický původ, no a případně ho porovnáš s církevní slovanštinou, staroslověnštinou, u té je jakýsi předpoklad, že takový význam ta slova měla (většinou) původně.

Avatar uživatele
Pepa25

pomoc dla szukających: https://en.wi­kibooks.org/wi­ki/False_Frien­ds_of_the_Sla­vist/Polish-Czech

Avatar uživatele
Filip84

Don Rokio de la Kaufland y Znojmo, presidente del club de autistas de Czecoslovaquia y patrón de los pasos de peatones y controlador de maquina de cafe y bandido de monedas de los carros: Ty jsi vážně bandita: koho zajímá, z čeho máš maturitu a jaký jazyk umíš na úrovni znalosti A2!? A u otázky v kategorii zábava!? 🤷‍♀️😦🤢

Avatar uživatele
Filip84

Rocker, Savier, Paul: Tož tak to ale napište, co si myslíte, že víte, protože I. myslet znamená houby vědět a II. prvnímu, kdo to napíše všecko dobře, chci dát – obligatorně – nominaci. 😎

Avatar uživatele
Filip84

Dochy: Vůbec – čaj je herbata, květina je kwiat.

Avatar uživatele
Dochy

Mno jo… tak jsem na tom s Polštinou „ještě hůř, než kdybych ji vůbec neuměl“ 😉 A to jsem kdysi pár dní v Polsku byl. Zrovna čaj jsem znal (kdysi) ale sekl jsem se.

Nový příspěvek