Když mi někdo pochválí obrázek, nebo si něco mého přidá do oblíbených. Řeknu: ,,Thank you very much," a k tomu chci připojit ,,Velmi si toho vážím.„, a občas také ,,Hodně to pro mě znamená.“ Jaké je anglické znění těchto vět a jak je připojit k výše uvedené anglické větě aby vzniklo smysluplné souvětí?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4248 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Odpoveď byla označena jako užitečná
„Velmi si toho vážím“ V TOMTO KONTEXTU možno přeložit jako
„I really appreciate it.“ Zdůrazňuji kontext, neboť sloveso appreciate
je prý Čechy často chybně používáno. Zde ho použít můžeme.
„Hodně to pro mě znamená“ lze bez obav přeložit doslova jeko „It
means very much to me.
Doplňuji:
*"I very value it“ rozhodně NE – jde o nesmysl jak z hlediska
gramatického, tak sémantického.
Upravil/a: quentos
2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym, Konan-Pain Nahlásit |
Já bych řekla:
Velmi si toho vážím: I very value it.
Hodně to pro mě znamená: It means a lot for me.
Doplňuji:
ad quentos: Já věděla, že mám připsat doušku „počkej na quentose“,
tušila jsem sprdunk:-) 🙂
Upravil/a: pusinka50
0
před 4248 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1354 | |
aliendrone | 1180 | |
zjentek | 1077 | |
Kelt | 1013 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |