Dobrý den,
Je překlad věty ‚Nezapomeň na své sny‘ do angličtiny ‚Don't forget on
your dreams‘ správně?
Hloupá otázka, já vím, ale potřebuju si být na 100% jistá.
Případně jestli jsou nějaké vhodnější varianty..
Děkuju
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? lejdy.můn před 3352 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Hloupá otázka to určitě není, neboť předložkové vazby jsou jednou
z nejtěžších částí angličtiny. I tuhle mají jinak – forget se
pojí buď s předložkou „about“, nebo s žádnou, ale nikdy
s předložkou „on“.
Mezi „forget bez předložky“ a „forget about“ je jemný rozdíl: podle
http://www.english-test.net/forum/ftopic25014.html znamená
to první zkrátka „nepamatovat si/nevzpomenout si“, kdežto to druhé něco
jako „vymazat z paměti“. Rozhodněte sama, co významově lépe odpovídá
tomu, co chcete touto větou říci.
Správně tedy: Don't forget (about) your dreams.
Upravil/a: quentos
4Kdo udělil odpovědi palec? annas, ninja_Sara, Magix.cz, lejdy.můn
před 3352 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |