Zajímal by mě rozdíl, když řeknu anglicky: 'Na stole jsou dvě knihy.'těmito způsoby:
Doplňuji:
Díky, na upozornění chyb v otázce,psala jsem ji narychlo, protože máme
popisovat obrázek… 🙂
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Upravil/a: CheryBlosom
Zajímavá 0 před 3555 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Obojí je blbě 🙂
Záleží na kontextu. Pokud jsme mluvili předtím o stole, tak v první
větě na to navazujem tak, že ve větě nejdřív zmíníme stůl, o kterém
již bylo hovořeno.
Pokud chci mluvit rovnou o knihách (více je zdůraznit) použiju druhou
variantu.
Příklad:
There is a table in the middle of the room. On the table there are
two books.
(Tak si to myslím já, ale akademicky vzdělán v jazyce anglickém nejsem, čili možná to úplně správně nebude.)
0 Nominace Nahlásit |
Defatko žádný, ale ten druhý je více gramaticky správně a poukazuje vyloženě na to, kde se jaký předmět nachází..
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2620 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |