Avatar uživatele
CheryBlosom

Jaký je rozdíl, když v angličtině řeknu…?

Zajímal by mě rozdíl, když řeknu anglicky: 'Na stole jsou dvě knihy.'těmito způsoby:

  1. On the table are two books.
  2. They are two books on the table.

Doplňuji:
Díky, na upozornění chyb v otázce,psala jsem ji narychlo, protože máme popisovat obrázek… 🙂

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3555 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
klumprt

Obojí je blbě 🙂

  1. On the table there are two books.
  2. There are two books on the table.

Záleží na kontextu. Pokud jsme mluvili předtím o stole, tak v první větě na to navazujem tak, že ve větě nejdřív zmíníme stůl, o kterém již bylo hovořeno.
Pokud chci mluvit rovnou o knihách (více je zdůraznit) použiju druhou variantu.

Příklad:
There is a table in the middle of the room. On the table there are two books.

(Tak si to myslím já, ale akademicky vzdělán v jazyce anglickém nejsem, čili možná to úplně správně nebude.)

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Nika_K

Defatko žádný, ale ten druhý je více gramaticky správně a poukazuje vyloženě na to, kde se jaký předmět nachází..

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek